"خفض انبعاثات" - Translation from Arabic to French

    • réduire les émissions
        
    • réduction des émissions
        
    • réductions des émissions
        
    • URE
        
    • réduisant les émissions
        
    • une diminution des émissions
        
    • URCE
        
    • de réduction des
        
    • emissions
        
    Tableau 2 Mesures du gouvernement fédéral contribuant à réduire les émissions de C02 et d'autres gaz à effet de serre UN الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة
    Le gouvernement fédéral estime que les mesures pour réduire les émissions des gaz influant sur le climat ont priorité. UN وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ.
    Programme de mesures pour réduire les émissions de gaz influant sur le climat et pour les piéger dans des réservoirs et des puits UN برنامج التدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ وامتصاصها في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف
    ▾ Protocole de 1985 relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 % UN ▾ بروتوكول عام ٥٨٩١ بشأن خفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود بنسبة ٠٣ في المائة على اﻷقل
    Il faut de toute évidence prendre en considération la réduction des émissions de GES dans l'évaluation des incidences. UN ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر.
    Annonces de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 UN وعود خفض انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٢٠٢٠
    réduire les émissions d'oxyde nitreux de l'industrie du nylon UN خفض انبعاثات أكسيد النيتروز من صناعة النيلون
    réduire les émissions de NOx provenant de la production d'électricité 0,3 Mt UN خفض انبعاثات أكسيدات النيتروجين من توليد الطاقة الكهربائية
    réduire les émissions de NOx des véhicules UN خفض انبعاثات أكسيدات النيتروجين من المركبات
    réduire les émissions de CO des véhicules 3,5 Mt UN خفض انبعاثات أول أكسيــد الكربــون من المركبات
    réduire les émissions de CH4 et de C2F6 provenant des industries de l'aluminium UN خفض انبعاثات رباعــي فلوريـــد الكربون وسداســي فلوريـــد الكربون مــن صناعة اﻷلومنيوم
    Ce plan aura pour conséquence de réduire les émissions de méthane provenant des décharges. UN ومن النتائج التي ستترتب على تنفيذ هذه الخطة خفض انبعاثات الميثان من مواقع دفن النفايات.
    Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت
    Le problème du mécanisme pour un développement propre tenait au fait qu'il était conçu pour payer pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وتتمثل مشكلة آلية التنمية النظيفة في أنها قد صُممت لدفع تكاليف خفض انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    Même si un accord est rapidement conclu à propos du programme REDD-plus, la contribution potentielle des forêts à la réduction des émissions de carbone et leur financement ne représentent qu'un aspect de la réflexion sur les avantages liés aux forêts. UN وحتى إذا تم التوصل قريبا إلى اتفاق يتصل بالمبادرة المعززة، فإن إمكانيات الغابات في مجال خفض انبعاثات الكربون وتوفير التمويل المتصل بذلك، ما هو إلا انعكاس جزئي للفوائد التي يمكن أن توفرها الغابات.
    En revanche, le degré de réduction des émissions de mercure peut varier de façon significative, en fonction des caractéristiques des produits auxiliaires et de celles des dispositifs de contrôle. UN إلاّ أن مستوى خفض انبعاثات الزئبق تختلف اختلافاً كبيراً، بحسب خصائص مواد المدخلات وتفاصيل تلك الضوابط.
    La réduction des émissions de CO2 est un défi à la fois pour les pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    iii) réduction des émissions intentionnelles de mercure provenant de procédés industriels; UN ' 3` خفض انبعاثات الزئبق التي تتم عن عمد من العمليات الصناعية؛
    De ce fait, la conversion d'UQA en URE est toujours fondée sur des réductions des émissions dans la Partie hôte; UN ونتيجة لذلك، فإن تحويل وحدات الكميات المخصصة إلى وحدات لخفض الانبعاثات يستند دائماً إلى خفض انبعاثات الطرف المضيف؛
    La réduction de la consommation de combustibles fossiles améliore en effet la qualité de l'air, au niveau local, en réduisant les émissions d'oxydes d'azote, de monoxyde de carbone, de divers hydrocarbures et de métaux tels que le mercure et le cadmium. UN فخفض استخدام الوقود الأحفوري يحسن من نوعية الهواء المحلي عن طريق خفض انبعاثات أوكسيدات النيتروجين، وأول أوكسيد الكربون، ومختلف الهيدروكربونات، والمعادن مثل الزئبق والكادميوم.
    Le rapport sur l'économie verte s'efforcera de montrer que ces investissements ont contribué au développement économique, à la création d'emplois et à une réduction de la pauvreté dans les pays en développement, et qu'ils ont été accompagnés d'une diminution des émissions de carbone et des dommages infligés à l'environnement. UN وسيسعى التقرير بشأن الاقتصاد الأخضر إلى تبيان أن هذه الاستثمارات تسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية، وتوفير فرص العمل اللائق، والحد من الفقر في البلدان النامية، إلى جانب خفض انبعاثات الكربون والحد من تدهور البيئة.
    Part des fonds pour la délivrance d'URCE UN حصة إيرادات إصدار وحدات خفض انبعاثات معتمد
    Options relating to implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emissions reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23). UN الخيارات المتعلقة بالآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22، تسعى للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more