"خلال الأسابيع" - Translation from Arabic to French

    • dans les semaines
        
    • au cours des semaines
        
    • durant les semaines
        
    • pendant les semaines
        
    • quelques semaines
        
    • semaines après
        
    • les semaines à
        
    • pour les semaines
        
    En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة.
    En outre, la Finlande a indiqué qu'elle comptait déposer dans les semaines à venir son instrument d'adhésion auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أشارت فنلندا إلى أن صك انضمامها سيودع إلى الأمين العام للأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة؛
    Nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. UN ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها.
    au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. UN وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى.
    Nous saisissons cette occasion pour vous assurer de l'appui total et de la pleine coopération de notre délégation dans tous les efforts que vous entreprendrez au cours des semaines qui viennent. UN ونغتنم هذه الفرصة لنقدم لكم كامل دعم وفد بلدنا وعونه في كل مساعيكم خلال الأسابيع المقبلة.
    J'attends avec intérêt de travailler avec tous les membres de la Commission durant les semaines à venir. UN وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Nous comptons tous sur votre sagesse et votre expérience politiques, et je vous assure du plein appui de mon pays dans les semaines et les mois à venir. UN ونحن جميعاً نعول على حكمتكم السياسية وخبرتكم، وأؤكد لكم دعم بلدي الكامل خلال الأسابيع والشهور المقبلة.
    Le second tour de cette importante élection est prévu dans les semaines à venir. UN ومن المقرر أن تجري الجولة الثانية من تلك الانتخابات العامة خلال الأسابيع القليلة القادمة.
    Les autres devaient en principe se faire enregistrer dans les semaines à venir. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    Il y a beaucoup de choses à faire dans les semaines à venir : UN ويتعين القيام بعدد من الأمور خلال الأسابيع المقبلة:
    J'espère par conséquent que cela inspirera de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus dans les semaines à venir. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    J'espère que nous verrons les premiers résultats dans les semaines à venir. UN وآمل أن نرى النتائج الأولى خلال الأسابيع القليلة القادمة.
    Monsieur le Président, ma délégation s'engage à coopérer, de façon étroite et constructive, avec vous et d'autres délégations dans les semaines à venir. UN سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة.
    Ma délégation est disposée à vous soutenir et à prendre part aux efforts communs au cours des semaines à venir. UN وسيظل وفدي مستعداً لدعمكم وللمساهمة في جهودنا المشتركة خلال الأسابيع المُقبلة.
    Ce nombre a ensuite baissé au cours des semaines suivantes pour se stabiliser autour de 20 pour le reste de l'année 2007. UN وانخفض عدد البائعين خلال الأسابيع التالية ليستقر عند 20 بائعا تقريبا للجزء المتبقي من عام 2007.
    Je me réjouis de travailler avec chacun ici au cours des semaines à venir. UN وأتطلع إلى العمل معكم جميعاً خلال الأسابيع المقبلة.
    Dans les délibérations que nous aurons au cours des semaines à venir, nous aurons tous intérêt à nous souvenir non seulement de la source du fleuve dont nous suivons le cours mais aussi de sa destination. UN وفي مداولاتنا خلال الأسابيع القادمة، ينبغي لنا جميعا ألا نتذكر مصدر جدولنا فحسب، بل غايته كذلك.
    Nous nous engageons à coopérer étroitement avec vous au cours des semaines à venir. UN ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة.
    La plus grande partie de la communauté nande a quitté Bunia pour se réfugier à Beni au cours des semaines suivantes. UN وقد غادرت معظم طائفة الناندي بونيا قاصدة بني خلال الأسابيع التالية.
    Nous travaillerons étroitement, durant les semaines qui viennent, avec les dirigeants de la force multinationale pour nous assurer que nous disposerons bien d'un tel cadre stratégique convenu. UN وسنتعاون عن كثب مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات خلال الأسابيع القادمة لكفالة أن يكون لنا ذلك الإطار الاستراتيجي المتفق عليه.
    Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, du plein appui de ma délégation pendant les semaines où vous dirigerez nos travaux. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي، على تعاون وفد بلادي الكامل خلال الأسابيع المقبلة تحت رئاستكم.
    Les conditions de sécurité se sont améliorées depuis quelques semaines, tout en demeurant précaires au Liban et dans la région. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    Les mères reçoivent des soins postnatals jusqu'à six semaines après l'accouchement, incluant des soins infirmiers à domicile assurés par des sages-femmes pendant les premières semaines d'isolement. UN وتستفيد الأمهات من الرعاية اللاحقة للولادة لمدة تصل إلى 6 أسابيع بعد الوضع، وتشمل هذه الرعاية خدمات تمريض منزلي تقدمها لهن القابلات خلال الأسابيع الأولى من النفاس.
    Ce rapport doit être présenté officiellement dans les semaines à venir. UN وسيقدم التقرير رسميا خلال اﻷسابيع القادمة.
    Il estime que pour les semaines ou mois à venir, une présence de l'ONU au Rwanda ne peut se justifier que pour des motifs humanitaires. UN وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more