options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. | UN | وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22. |
Par conséquent, le texte contient quatre options distinctes pour ledit article. | UN | وبناء عليه، يتضمن النص أربعة خيارات منفصلة لتلك المادة. |
Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. | UN | ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7. |
Pour beaucoup trop d'entre nous, le problème n'est pas tant la non-viabilité des choix opérés qu'une absence de choix. | UN | غير أن المشكلة في رأي العديد منا لا تكمن في اعتماد خيارات غير مستدامة، بل بالأحرى في انعدام الخيارات أصلا. |
Dans ce contexte, le rôle du leadership social est d'assurer un choix optimal entre des options multiples. | UN | وفي ذلك السياق، يتمثل دور قيادات المجتمع في كفالة الاختيار الأمثل من بين خيارات متعددة. |
Plusieurs possibilités qui aboliraient le système dans son entier sont examinées. | UN | ويجري بحث خيارات عدة ستقضي بإلغاء هذا النظام بالكامل. |
Il a par ailleurs été souligné que si la Conférence n'y parvenait pas, d'autres solutions seraient envisagées pour promouvoir le désarmement international. | UN | وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك. |
Il existe des options techniques pour réduire l'utilisation et les rejets de mercure, notamment des technologies prometteuses sans mercure. | UN | وتوجد خيارات تقنية للحد من استخدام وانبعاثات الزئبق، بما في ذلك بعض التكنولوجيات الواعدة الخالية من الزئبق. |
Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. | UN | ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7. |
La Décennie encouragera aussi, dans les pays industrialisés, d'autres options d'énergie durable conformes au caractère global du problème énergétique. | UN | وسوف يعزز العقد أيضا المزيد من خيارات الطاقة المستدامة في البلدان الصناعية تمشيا مع الطابع العالمي لتحديات الطاقة. |
Ces avantages et risques potentiels doivent être évalués pour que l'on puisse décider si certaines options de partenariat doivent être étudiées. | UN | ولا بد من تقييم فوائد تلك الشراكات ومخاطرها المحتملة كي يتسنى البت في ضرورة استكشاف خيارات شراكات محددة. |
L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : | UN | وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي: |
Il s'est avéré utile de prévoir différentes options dans les contrats. Perception | UN | وقد أثبتت التجربة أن من المفيد إدراج خيارات متعددة في العقد. |
Sans ces capabilités, bien souvent les choix n'existent pas, et de nombreuses portes, dans la vie, restent fermées. | UN | وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال. |
Pour elles, la réalisation de ces objectifs suppose des choix pénibles et des compromis difficiles. | UN | ووفقا لهذا الرأي فإن تحقيق الهدفين ينطوي على خيارات مؤلمة وبدائل صعبة. |
Enfin, on présente plusieurs options pour le choix d'une politique tendant à augmenter les recettes fiscales de ces pays. | UN | وأخيرا، يعرض هذا الفرع خيارات السياسة العامة بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان لزيادة إيراداتها الضريبية. |
Constatant l'existence de nombreuses possibilités de traitement reposant sur des données factuelles, | UN | وإذ يدرك وجود طائفة واسعة من خيارات المعالجة القائمة على الأدلة، |
En outre, quelques Parties ont évoqué les possibilités d'adaptation dans différents domaines − foresterie, biodiversité, écosystème et pêche. | UN | كما حددت بعض الأطراف خيارات إزاء التكيف في مجالات الحراجة والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية ومصائد الأسماك. |
Il faudrait étudier des mesures d'incitation qui encouragent les employeurs à offrir des solutions en matière de garde d'enfants. | UN | ولابد من استكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام للحوافز يشجع أصحاب العمل على توفير خيارات لرعاية الطفل في أماكن العمل. |
Toutefois, l'AGBM peut encore choisir d'autres formules, telles qu'un amendement. | UN | بيد أن خيارات أخرى، مثل اﻷخذ بتعديل، ما زالت مفتوحة أمام الفريق المخصص. |
Stock option, ce qui est génial vu que dans ce marché du travail, je ne vaux que la moitié de ce que je valais. | Open Subtitles | خيارات أسهم وهذا أمر رائع, و لأنه يبدو لي أن في سوق العمل لأني أساوي نصف ما كنت عليه |
Le Comité étudiait des moyens permettant de renforcer la transparence. | UN | وأن اللجنة نظرت في خيارات لزيادة تعزيز الشفافية. |
Le PNUD étudie la possibilité de mener une opération complète de gestion des risques d'ici à la fin de 2004. | UN | ويستكشف البرنامج الإنمائي حاليا خيارات لإجراء عملية شاملة لتقييم المخاطر ويحدوه الأمل في إنجازها قبل نهاية عام 2004. |
J'enquête sur votre patron et je prends de mauvaises décisions ? | Open Subtitles | تجعلني أتحرى أمر رئيسك وأنا من يأخذ خيارات سيئة؟ |
Plusieurs options ont été examinées par les parties et au Conseil d'État, mais aucune solution n'a encore été trouvée. | UN | وقد نوقشت عدة خيارات بين اﻷطراف وداخل مجلس الدولة ولكن لم يتم الاهتداء الى حل بعد. |