"ذات القيمة" - Translation from Arabic to French

    • à valeur
        
    • à forte valeur
        
    • de valeur
        
    • ayant une valeur
        
    • à plus forte valeur
        
    • présentant un intérêt
        
    • à haute valeur
        
    • grande valeur
        
    • d'une valeur
        
    • à faible valeur
        
    • la valeur
        
    • d'intérêt
        
    • présentant une valeur
        
    • précieux
        
    • utiles
        
    L'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    Les forêts artificielles ne devraient pas être considérées comme des substituts d'écosystèmes à forte valeur écologique et culturelle; UN ولا ينبغي أن تكون المزارع الحرجية بديلا عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية الطبيعية ذات القيمة العالية إيكولوجيا وثقافيا؛
    La vérification active a permis d'établir que ces assassinats étaient associés au vol de quelques articles de peu de valeur. UN وقد أثبت التحقق النشط أن الاغتيالين قد ارتكبا بالاقتران مع سرقة بعض الممتلكات ذات القيمة الضئيلة.
    :: Conserver les archives ayant une valeur historique, les rapports scientifiques et les dossiers médico-légaux. UN :: يحتفظ بالمواد الأرشيفية ذات القيمة التاريخية وبالوثائق الخاصة بإنجازات الأكاديمية وبأدلة الطب الشرعي.
    Avec l'élargissement des marchés, il faudra offrir des produits de base améliorés ou différenciés à plus forte valeur. UN فمع توسّع الأسواق، توجد حاجة إلى تحسين السلع الأساسية ذات القيمة الأعلى أو تحقيق ميزة لها.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Il a été estimé qu'un facteur essentiel du succès des pôles commerciaux était leur capacité d'assurer tout un éventail de services à valeur ajoutée. UN رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها.
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Dans le cadre de la rationalisation des opérations des bureaux de pays, un transfert des capacités pour privilégier les travaux de fond, à valeur ajoutée, et non plus les travaux de traitement, serait nécessaire. UN وعند ترشيد عمليات المكاتب القطرية، ينبغي أن نسعى إلى نقل القدرات من أعمال التجهيز إلى اﻷعمال الفنية ذات القيمة المضافة.
    L'utilisation de la bagasse pour la production de l'électricité et des mélasses pour la production d'éthanol et d'alcools à forte valeur ajoutée est encouragée. UN ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة.
    Cela vaut pour des services et la production de biens à forte valeur ajoutée. UN ويشمل ذلك الخدمات والسلع ذات القيمة المضافة العالية.
    À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. UN وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها.
    Elle gère de nombreux techniciens et une grande quantité de matériel de valeur. UN ويدير القسم شؤون عدد كبير من الموظفين التقنيين ومخزونا واسعا من المعدات ذات القيمة العالية.
    La concentration, autour de ces monts sous-marins d'espèces de poissons ayant une valeur commerciale est un fait bien établi. UN وتركز أنواع الأسماك ذات القيمة التجارية حول الجبال البحرية أمر موثق توثيقا جيدا.
    La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    iii) Des objets présentant un intérêt artistique, historique ou archéologique. UN `3 ' التحف ذات القيمة الفنية والتاريخية والآثارية.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    Prêts en espèces : Pour répondre aux besoins de la famille, achats d'article de grande valeur, etc.; UN القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات اﻷسرة، وشراء البنود ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. UN غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها.
    Leur dépendance à l'égard des importations d'aliments à faible valeur nutritionnelle a contribué à des carences en vitamines et en minéraux. UN وما برح الاعتماد على استيراد الأصناف الغذائية ذات القيمة الغذائية المحدودة يسهم في نقص الفيتامينات والمعادن.
    Le Comité avait également déclaré être préoccupé par le nombre et la valeur élevés des avenants et avait formulé plusieurs recommandations afin de renforcer les contrôles internes applicables aux procédures d'achat. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن القلق إزاء العدد الكبير من التعديلات الموقعة ذات القيمة المالية العالية؛ وقدم توصيات عديدة لتعزيز الرقابة الداخلية على إجراءات الشراء.
    Les quelques dossiers d'intérêt permanent sont conservés dans le sous-sol du siège de Copenhague UN ويُحتفظ بعدد قليل جداً من السجلات ذات القيمة الدائمة في المقر في كوبنهاغن.
    Certains pays du Pacifique étudient la possibilité de développer les produits cultivés localement et présentant une valeur ajoutée à l'exportation, comme le taro et le noni, fruit apprécié pour ses vertus médicinales. UN وتبحث بعض بلدان المحيط الهادئ في إمكانيات استحداث منتجات تصديرية ذات قيمة مضافة من المحاصيل المحلية، من قبيل القلقاس وفاكهة النوني، ذات القيمة الطبية.
    Il existe pourtant un important potentiel d'exploitation de minéraux précieux tels que l'or, l'uranium et les pierres précieuses. UN وهناك إمكانية كبيرة تسمح باستغلال المعادن ذات القيمة العالية مثل الذهب واليورانيوم واﻷحجار الكريمة.
    Une partie de nos terres utiles a totalement disparu, englouties par les hautes mers. UN فقد اختفى بالكامل جزء من أراضينا ذات القيمة عندما جرفتها مياه البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more