En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
Dans quatre pays, l'absence de législation, de traités pertinents et de pratique empêchait l'application de la disposition. | UN | وفي أربع دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ ذلك الشرط. |
Dans trois cas, l'absence de législation, de traités pertinents et de pratique empêchait l'application de la disposition. | UN | وفي ثلاث دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ هذا الطلب. |
Réunions de groupes d'experts et travaux préparatoires connexes | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وأعمال تحضيرية ذات صلة |
De courtes notes de synthèse sur 37 pays et un guide sur différents articles de la Convention accompagné de la jurisprudence pertinente sont également disponibles. | UN | كما تتوفَّر مذكِّرات إحاطة موجزة عن 37 بلداً ويوجد دليل إرشادي عن مختلف مواد الاتفاقية مستكمل باجتهادات قضائية ذات صلة. |
Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : | UN | والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع: |
En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
En outre, les délégations sont priées de soumettre au Secrétaire du Comité, avant la séance, toute documentation ou déclarations écrites pertinentes. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
La Commission a reconnu le sérieux avec lequel le Gouvernement avait appréhendé l'établissement des rapports initiaux destinés aux organes conventionnels pertinents. | UN | واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة. |
ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action. | UN | `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛ |
Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. | UN | وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة. |
Réunions de groupes d'experts et travaux préparatoires connexes | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة وأعمال تحضيرية ذات صلة |
La possibilité pourrait être également envisagée de charger l'un des comités spéciaux sur les armes nucléaires de négocier plusieurs questions nucléaires connexes. | UN | كما يمكن دراسة إمكانية تشكيل لجنة مخصصة واحدة لﻷسلحة النووية ذات ولاية للتفاوض بشأن بضعة بنود نووية ذات صلة. |
Les deux ensembles de formules ne sont pas exhaustifs et permettent aux États parties de fournir toute information pertinente. | UN | وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة. |
x) À promouvoir l'échange d'informations sur des expériences concernant précisément le financement du développement durable; | UN | ' ١٠ ' أن تعزز تبادل المعلومات بشأن خبرات محددة ذات صلة بتمويل التنمية المستدامة؛ |
Dispose que certaines allocations de retraite liées à l'âge prévues dans certains contrats de travail doivent être conservées. | UN | ينص على استبقاء ما يرد في عقود العمل الراهنة من استحقاقات معاشات معينة ذات صلة بالسن. |
Les pays les moins avancés doivent résoudre les problèmes de développement très complexes liés au commerce. | UN | وقد تغلبت أقل البلدان نمواً على تحديات إنمائية متعددة الأوجه ذات صلة بالتجارة. |
Le lien entre le désarmement et le développement est encore plus pertinent aujourd'hui. | UN | فالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية أصبحت اليوم ذات صلة وثيقة أكثر بالموضوع. |
:: Membre de nombreux comités et conseils libyens s'occupant de questions intéressant les relations internationales, les banques et les investissements étrangers; | UN | :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي |
L'équipe souhaite cependant appeler l'attention sur un point connexe, qui est important. | UN | مع ذلك فثمة نقطة مهمة ذات صلة يرغب الفريق في استرعاء الانتباه إليها. |
Je me bornerai donc à ajouter quelques observations supplémentaires en rapport avec cette discussion. | UN | وأود فقط أن أضيف نقاطا قليلة أخرى ذات صلة بهذه المناقشة. |
En outre, plusieurs agents du Bureau conjoint ont reçu des menaces relatives à leur travail. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى بعض من موظفي المكتب تهديدات ذات صلة بعملهم. |
Elle y œuvrait en collaboration avec les autorités des Länder et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وتعدّ ألمانيا تقريرها بالتعاون مع سلطات لاندر ومع منظمات غير حكومية ذات صلة. |
Certains aspects de ces interactions sont toutefois encore mal connus et les données font défaut dans plusieurs domaines ayant trait à la population et au développement. | UN | ومع ذلك فإن فهم البعض من هذه التفاعلات لايزال محدودا والمعرفة معدومة في مجالات ذات صلة بمجموعة من السياسات السكانية واﻹنمائية. |