Je suis même allé à l'église parler à un prêtre. | Open Subtitles | حتى اني ذهبت إلى الكنيسة وتكلمت إلى القس. |
Je suis allé à New York, Chicago, Atlanta, Denver, Seattle. | Open Subtitles | ذهبت إلى نيو يورك، شيكاغو، أتلانتا، دينفر، سياتل. |
Elle est très intelligente, en fait. Elle est allée à Stanford. | Open Subtitles | إنها بالحقيقه ذكيه جداً لقد ذهبت إلى جامعه ستانفورد |
Alors, j'y suis allé parce que j'avais entendu parler d'histoires cinglées. | Open Subtitles | لذا ذهبت إلى هناك، لأنّني سمعت قصصاً جنونية .. |
Je suis allé au bureau vétérinaire à midi. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى مكتب الطبيب البيطري عند الغداء |
Tu vois, ma cousine Lynly a été à la fac grâce à une bourse d'athlétisme. | Open Subtitles | اوه أترى أبنة عمي ليلن ذهبت إلى الكلية على منحة دراسية للتتبع |
Je suis allée au Lycée Roosevelt, à Des Moines, et je ne serais pas ici si je ne croyais pas au Gouverneur Florrick. | Open Subtitles | ذهبت إلى روزفلت مدرسة ثانوية في دي موين وأنا لن أكون هنا إذا لم أكن أؤمن بالمحافظ فلوريك |
Quand Je suis allée dans votre bureau et que j'ai trouvé ce bandeau de disciple, je n'ai jamais cru qu'il vous appartenait. | Open Subtitles | تعلمون, بعد أن ذهبت إلى مكتبك ولقد وجدت أن العصابة معاون, لم أكن أعتقد حقا أنه كان لك, |
Je suis aussi allé à cette pizzeria qui nomme leurs tartes d'après les premières dames. | Open Subtitles | كما ذهبت إلى متجر البيتزا ذاك الذي يسمي الشطائر تبعاً لزوجات الرؤساء |
Et à la moitié de mes études, j'ai sauté dans un train, je suis allé à Washington, et j'ai signé au FBI. | Open Subtitles | وفي منتصف الطريق من المدرسة الثانوية خرجتُ وقفزتُ إلى داخل قطار ذهبت إلى العاصمةُ، والتحقتُ بمكتب التحقيقات الفدرالي |
Je suis allé à un enterrement de vie de garçon et ça a un peu dérapé. | Open Subtitles | ذهبت إلى حفلة عزوبية والأمور خرجت إلى حدٍ ما عن السيطرة متى ؟ |
Qu'on sait pourquoi vous êtes allé à la gare routière. | Open Subtitles | يعني أننا نعرف لماذا ذهبت إلى محطة الحافلة. |
Puis je suis allée à la pire soirée du monde, et me voilà zombie. | Open Subtitles | ثم ذهبت إلى اسوأ حفلات القوارب في العالم وتحولت إلى زومبي |
Si tu étais allée à l'école vétérinaire tu saurais ça. | Open Subtitles | لو ذهبت إلى مدرسة البيطرة كنت ستعرفين ذلك |
Ça m'a marquée, parce que je suis allée à l'école catholique. Light Bringer est l'autre nom pour le Diable. | Open Subtitles | لقد ظهر لي فجأة، لأنّني ذهبت إلى المدرسة الكاثوليكيّة جالب الضّوء' هو إسم آخر للشّيطان' |
J'ai essayé de lui parler, et il m'évite comme une personne coupable, donc je suis allé le voir à son match de basket hebdomadaire. | Open Subtitles | إنني احاول أن اتحدث معه وهو يستمر بتجني كشخصٍ مذنب لذلك ذهبت إلى مباراة كرة السله الإسبوعيه الخاصه به |
Combien de fois es-tu allé au pressing cette semaine, cherchant une fille que tu as vue deux secondes il y a deux mois ? | Open Subtitles | كم عدد المرات التي ذهبت إلى محل تنظيف الجاف هذا الأسبوع تبحث عن فتاة ما رأيتها قبل شهرين، تقريبًا لثانيتين |
Tu as été à la police et ils m'ont appelée. | Open Subtitles | رأيتك ذهبت إلى الشرطة وبعد ذلك إتصلوا بي |
Elle est allée au Rwanda, dans les Balkans, au Moyen-Orient. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى كل أرجاء العالم أمريكيا اللاتينية |
Je voulais combattre le mal. Je suis allé en Amérique centrale. | Open Subtitles | أردت مُحاربة إمبراطورية الشر ذهبت إلى أمريكا الوسطى |
Je suis allé dans une ancienne planque pour prendre de l'argent. | Open Subtitles | ذهبت إلى المنزل الآمن القديم للحصول على بعض النقود |
J'ai perdu l'appétit, Je suis allée voir le conseiller scolaire. | Open Subtitles | لقد فقدت شهيتي ، ذهبت إلى مستشار المدرسة |
Tu as menti sur pourquoi nous sommes venus et pourquoi tu es allé là-haut seul. | Open Subtitles | كذبت حول لما أتينا إلى هنا وكذبت حول لما ذهبت إلى هناك بمفردك. |
Je tiens à préciser que je me suis rendu à titre personnel à cette réunion, et ce sur invitation des organisateurs. | UN | وأود أن أوضح أنني ذهبت إلى هذا الاجتماع بصفتي الشخصية بناء على دعوة من منظميه. |
Comme l'a noté la mission d'examen qui s'est rendue au Zimbabwe en août 2010, malgré certains progrès, | UN | وكما أشارت بعثة الاستعراض التي ذهبت إلى زمبابوي في آب/أغسطس 2010، فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، |
En revanche, environ 56 % du total des dépenses publiques sont allés à l'éducation et aux affaires économiques. | UN | غير أن نسبة 56 في المائة تقريبا من مجموع الإنفاق الحكومي ذهبت إلى الشؤون التعليمية والاقتصادية. |