Si vous reconnaissez cette fille, ou savez quelque chose sur elle... alors s'il vous plaît laissez votre numéro de téléphone sur ce site. | Open Subtitles | أن كنتم تعرفون هذه الفتاة أو تعرفون أى شيء عنها رجاء اتركوا رقم هاتفكم في هذا الموقع الألكتروني |
Sur la table, le numéro, maintenant s'il vous plaît ! | Open Subtitles | لا يهم الرقم موجود على الطاولة الآن رجاء |
s'il te plaît ne me répète jamais ce nom, ok ? | Open Subtitles | رجاء لا تكرر هذا الاسم إليّ مجددًا قط، مفهوم؟ |
Lis la Phrase au tableau, s'il te plaît. Pourquoi moi? | Open Subtitles | رجاء , أقرأي الجملة الأولى التي على اللوح |
J'ai besoin d'ouvrir la porte de derrière s'il vous plait. | Open Subtitles | الباب الخلفي، رجاء. حسناً؟ هل يمكنني فتح الباب؟ |
Je t'en prie, dis-moi qu'on a pas le même père ! | Open Subtitles | من فضلك.. رجاء قل لي هل عندنا آباء مختلفون |
"range le fusil avant que quelqu'un le remarque S'il te plait" | Open Subtitles | رجاء ضعي بندقيه الصيد جانباً قبل أن يلاحظها أحدهم |
{\pos(192,220)}Je veux juste que vous vérifiiez une adresse, s'il vous plaît. | Open Subtitles | كل ما أحتاجه منك ان تؤكدي عنوانا لأجلي رجاء |
Faites-nous sortir, s'il vous plaît. Est-ce que quelqu'un peut nous faire sortir de cet ascenceur ? | Open Subtitles | أخرجونا من هنا ، رجاء هل يمكن أن يخرجنا أحد من المصعد ؟ |
Euh, excusez moi, mademoiselle. Quand vous aurez l'occasion, pourriez vous ramener plus de cents shots de tequila s'il vous plaît ? | Open Subtitles | معذرةٌ ، آنسة ، حين تواتيكِ الفرصة هل يمكنك إحضار مائة كاس من التكيلا ، رجاء ؟ |
J'en suis parfaitement conscient. s'il vous plaît, restez prudent mon Seigneur. | Open Subtitles | انا مدرك لذلك تماما رجاء ابق على حذر سيدى |
Hadji Ahmadi, par ici s'il vous plaît, ils vous attendent | Open Subtitles | شيخ أحمدي، تفضل من هنا رجاء إنهم بانتظارك |
Si quelqu'un la voit, appelez Nikhil Arora, s'il vous plaît. | Open Subtitles | إذا أي شخص يراها، رجاء إتّصل بنيخيل آرورا |
Elle veut que tu vives, alors s'il te plaît, prends ça. | Open Subtitles | تريدك أن تعيش، لذا رجاء، رجاء فقط أمسك بهذا |
Et s'il te plaît, tu peux arrêter d'être aussi cool ? | Open Subtitles | وهل يمكنك رجاء أن تتوقف عن كونك لطيف للغايه |
s'il te plaît, je veux des conseils, pas ta bénédiction. | Open Subtitles | رجاء انا لا أطلب مباركتك أنا أطلب نصيحتك |
Alors, donne-moi... une coupe de rocky road, s'il te plaît. | Open Subtitles | أعطني كأس الطريق الصخري هناك، ثمّ، رجاء. فليني: |
Maintenant elle est une rebelle morte. Oh, s'il vous plait excusez-nous. | Open Subtitles | الان هي معارضة ميتة اوه , رجاء اسمحوا لي |
s'il vous plait, lisez cette lettre à ma soeur puisque je ne peux pas | Open Subtitles | رجاء إقرأ هذه الرسالة على أختي مني .. حين لا أستطيع |
Mais il faut que tu sortes tout de suite. - Je t'en prie. | Open Subtitles | أنا بخير ، أعدك بذلك ولكن ، عليك مغادرة المكان رجاء |
C'est juste une constante de ma vie. Accepte-le, S'il te plait. | Open Subtitles | إنها حقيقة حياتي في الوقت الراهن تغاضى عن الأمر، رجاء |
Non. Ce n'est rien, Je vous en prie. Hum, vous voulez du café, de l'eau, de l'eau pétillante ? | Open Subtitles | لا ، رجاء ، هل يمكني أن أحضر لكِ قهوة ماء ، ماء فوار ؟ |
Pitié, j'en ai marre de culpabiliser. | Open Subtitles | يا إلهي، لا أستطيع. لا أستطيع مع الذنب. رجاء. |
Faites-moi des œufs au plat avec du tabasco et du piment, je vous prie. | Open Subtitles | اقلبي بيظاتي يا اختاه وضعي بعض الصاص والفلفل الحار عليها رجاء |
Raja Chahata, Programme Justice au sein de la famille | UN | رجاء شحاتة برنامج عدالة الأسرة |
Question : prière de communiquer une liste des pays avec lesquels l'Azerbaïdjan a conclu des traités bilatéraux de la lutte antiterroriste et d'extradition. | UN | السؤال: رجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها أذريبجان معاهدات ثنائية تتصل بمكافحة الإرهاب وتسليم المجرمين. |
J'ai l'honneur de vous communiquer une lettre datée du 10 septembre 1998 que vous adresse M. Jose Eduardo dos Santos, Président de l'Angola, en vous priant de la faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مع رجاء تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Les forces israéliennes, qui ont tiré au hasard, ont tué deux personnes - Rajaa'Abu Odeh, âgée de 40 ans, et In'aam Salem, âgée de 40 ans - et en ont blessé au moins 25 autres, dont plusieurs sont encore dans un état critique; un journaliste, qui faisait un reportage sur la manifestation, a également été blessé. | UN | وتسبب إطلاق النار العشوائي من جانب القوات الإسرائيلية في مقتل رجاء أبو عودة البالغة من العمر 40 عاماً وإنعام سالم البالغة من العمر 40 عاماً فضلاً عن جرح ما لا يقل عن 25 أخريات لا يزال عدد منهن في حالة خطيرة، كما جُرح صحفي كان يغطي المظاهرة. |
La nouvelle législation en cours d'élaboration envisage-t-elle tous les cas susmentionnés? veuillez donner un aperçu des dispositions pertinentes | UN | فهل يتوخى المشروع الجديد الذي يجري إعداده جميع الحالات المذكورة آنفا؟ رجاء إجمال الأحكام ذات الصلة. |
veuillez indiquer l'état d'avancement de la législation proposée dont il a été fait état en relation avec ce paragraphe. | UN | رجاء الإفادة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريع المقترح المشار إليه فيما يتصل بهذه الفقرة. |
Question : prière d'exposer les mesures prises ou envisagées en application de ces alinéas. | UN | السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية. |