"زاوية" - Arabic French dictionary

    زَاوِيَة

    noun

    "زاوية" - Translation from Arabic to French

    • angle
        
    • point de vue
        
    • coin
        
    • angulaire
        
    • termes
        
    • regard
        
    • la perspective
        
    • plan
        
    • angles
        
    • une perspective
        
    • coins
        
    • optique
        
    • ce qui concerne
        
    • approche
        
    • côté
        
    Ce problème a été examiné, jusqu'à présent, sous un angle essentiellement humanitaire. UN هذه المشكلة قد بُحثت حتى اﻵن من زاوية إنسانية بصفة جوهرية.
    Nous pensons que cette décision revêt une importance fondamentale sous l'angle des modalités de travail de cette conférence. UN ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله.
    D'un point de vue opérationnel, les informations actuellement disponibles offrent une base solide pour améliorer et renforcer la collaboration déjà engagée; UN ومن زاوية تشغيل الشبكات، تتيح المعلومات الراهنة أساساً جيداً يقوم عليه تحسين وتعزيز التعاون الذي شُرع فيه فعلاً؛
    Nous devons donc entreprendre le même voyage et rapporter nos expériences de chaque coin du monde et travailler les uns avec les autres. UN لذا، علينا أن نكرّر ذلك المسعى، ونأتي من كل زاوية من العالم، ونعمل كل واحد منّا مع الآخر.
    Il a réaffirmé que tous les participants convenaient que le droit à l'autodétermination constituait la pierre angulaire du projet de déclaration. UN وأعاد تأكيد أن المشاركين يتفقون بشكل عام على أن الحق في تقرير المصير هو حجر زاوية مشروع الإعلان.
    La portée ne devrait pas être considérée seulement en termes négatifs. UN وينبغي عدم النظر إلى النطاق من زاوية سلبية فقط.
    Option 2 : les salles de conférence formeraient un angle UN الخيار 2: توزيع غرف الاجتماعات على شكل زاوية
    Chacun de ces organes devraient apporter la plus grande valeur ajoutée possible et aborder les questions sous un angle propre. UN وينبغي أن تحقق كل هيئة أقصى قدر من القيمة المضافة وأن تتناول المسائل من زاوية فريدة.
    L'angle différent de votre torse nous a fait découvrir que vous avez le cœur élargi, et avec la faiblesse du muscle, ça nous fait soupçonner Open Subtitles زاوية مختلفة على جذعك ساعدتنا على اكتشاف بأن لديك قلب متضخم بالإضافة إلى ضعف العضلات ، أدت بنا إلى الشك
    Si tu mets le paquet de sucre plus loin sur la cuillère, t'auras un meilleur angle. Open Subtitles تعرف لو وضعت كيس السكر أبعد قليلا على المعلقة ستحصل على زاوية أفضل
    De ce point de vue au moins, les questions soulevées dans la Déclaration de Copenhague n'ont pas été examinées autant que prévu. UN ومن زاوية هذه الميزة على الأقل، لم يتم متابعة المسائل التي أثيرت في إعلان كوبنهاغن بالقدر الذي كان متوقعا.
    Cependant, depuis peu, certains États commencent à l'aborder du point de vue de l'identité elle-même. UN غير أن بعض الدول بدأت تنظر مؤخراً إلى المشكلة من زاوية الهوية في حد ذاتها.
    Du point de vue de la common law, la question demeure un peu nébuleuse. UN ومن زاوية القانون العام تظل المسألة غير واضحة إلى حد ما.
    Si vous l'avez achetez au coin d'une rue, C'est inutile de protéger un mec Open Subtitles إن كنتِ أشتريتيه من زاوية في الشارع لا تختلقي شخصاً وحسب
    Mais dans un coin sombre de notre tête, nous sommes nous-mêmes conscients de cette possibilité. Open Subtitles ولكن في زاوية مظلمة في أذهاننا، نُبقي أنفسنا مستعدين لهذا الأمر المحتمل
    Allons voir dans cet hôtel qu'on a vu au coin de la rue, d'accord ? Open Subtitles لنذهب إلى ذلك النزل الذي رأيناه من قبل في زاوية الشارع، إتفقنا؟
    À ce sujet, le Kenya est d'avis que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du désarmement nucléaire. UN وتؤمن كينيا، في هذا الصدد، بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر زاوية ينبغي أن ترتكز عليه عملية نزع السلاح النووي.
    À l'exception de la Jordanie et du Kazakhstan, les Parties n'ont pas évalué quantitativement les mesures en termes de surcoûts et de réduction des émissions. UN وباستثناء الأردن وكازاخستان، لم تجر الأطراف تقييما للتدابير من زاوية زيادة التكلفة وخفض غازات الدفيئة.
    Il en déduit que si elle se présente après, elle n'a pas automatiquement droit à être rejugée, ce qui pourrait poser un problème au regard du Pacte. UN وخلص من ذلك إلى أنه إذا حضر بعد ذلك لن يمنح تلقائياً الحق في إعادة محاكمته، مما قد يثير مشكلة من زاوية العهد.
    La Suisse, avec plusieurs autres pays, soutient le Programme commun de surveillance dans cette tâche, qui permettra de suivre les progrès de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans la perspective des droits humains. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.
    C'est là le lien qui légitime les travaux sur le plan de la santé publique. UN وهذه هي صلة الوصل التي تبرّر البحث من زاوية الصحة العامة.
    Vous serez photographiés sous tous les angles, et l'illusion sera spectaculaire. Open Subtitles أنت سَتُصوّرُ مِنْ كُلّ زاوية وحيدة، والبصريات سَيَكُونُ مدهش.
    Un certain nombre de projets de grande envergure illustrent les activités d'étude du milieu marin dans une perspective plus large. UN وثمة عدد من المشاريع الواسعة النطاق تعد مثالا للجهود الرامية إلى دراسة البيئة البحرية من زاوية أكثر اتساعا.
    Il n'y a pas de soldats posté à tous les coins de rues ici, donc nous devrions tempérer notre rhétorique. Open Subtitles ليست هناك جنود ترحيل فيّ كلّ زاوية إلى هنا, لذا فإننا قد نحتاج إلى تهدئة خطابك
    Le Comité d'examen des projets examine les propositions de projet dans l'optique de la cohérence globale de la coopération technique de la CNUCED. UN تبحث لجنة استعراض المشاريع ما يقترح من مشاريع من زاوية الانسجام العالم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    En ce qui concerne le droit de la mer, nous envisageons le rôle de l'ONU dans un sens beaucoup plus large. UN إننا ننظر إلى دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقانون البحار من زاوية أعرض بكثير.
    Mais elle change notre angle d'approche du Soleil de 1,1 degrés. Open Subtitles لكنه يغير زاوية اتجاهنا إلى الشمس بنحو 1,1 درجة
    Deux dans la maison au sud et un dans le garage sur le côté ouest. Open Subtitles اثنين على الجانب الجنوبي من زاوية البيت واحد في المرآب في الجانب الغربي من زاوية المنزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more