Notre objectif est de mettre un terme à tous les types de trafic auxquels se livrent des bateaux de Gibraltar. | UN | إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق. |
Des patrouilleurs sont également déployés pour secourir les bateaux de pêche sierra-léonais en détresse. | UN | وتنتشر زوارق الدورية حاليا أيضا لإنقاذ سفن الصيد السيراليونية المهددة بالخطر. |
Le Gouvernement avait réclamé des vedettes supplémentaires qui lui permettraient également de contrôler l'immigration illégale en provenance d'Haïti. | UN | وطلبت الحكومة زوارق إضافية للحراسة، مما من شأنه أن يساعد أيضاً على مكافحة الهجرة غير القانونية من هايتي. |
Une part importante du matériel et des équipements de pêche, notamment des petites embarcations et 48 355 équipements de pêche ont également été détruits. | UN | وتحطم أيضا الكثير من زوارق صيد السمك ومن التجهيزات، وخاصة الزوارق الصغيرة، و 355 48 من معدات صيد السمك. |
La côte ouest-africaine reste exposée à la contrebande maritime du fait de l'absence de navires ou d'aéronefs de patrouille; | UN | وبسبب الافتقار إلى زوارق وطائرات خفر السواحل، يظل ساحل أفريقيا الغربية عديم الحماية من التهريب عن طريق البحر؛ |
Dans le cadre des efforts déployés en vue d'assurer la gestion intégrée des frontières, des postes douaniers ont été équipés et une vedette côtière a été réparée. | UN | ولمساعدة جهود الإدارة المتكاملة للحدود، جرى تجديد مكاتب الجمارك وإصلاح أحد زوارق خفر السواحل. |
Ces " boat people " , au nombre de 5 000 environ, vivent immobilisés sur leurs petits bateaux depuis 18 mois. | UN | وقد انقطعت السبل باللاجئين عن طريق البحر، البالغ عددهم ٥ ٠٠٠ شخصا، والذين بقوا في زوارق صغيرة لما يقارب ١٨ شهرا. |
Les Bede, appelés aussi < < gitans des fleuves > > , dont la population s'élève à 800 000 personnes, vivent sur des bateaux par groupes de 10 à 15 familles. | UN | إذ تعيش جماعة البيديه أو غجر النهر المكونة من 000 800 شخص، في زوارق ضمن مجموعات تضم 10 إلى 15 أسرة. |
Un montant de 8 900 dollars est prévu au titre des coûts de carburant pour neuf bateaux et un navire. | UN | ورُصدت اعتمادات قدرها 900 8 دولار لتغطية تكاليف الوقود الضروري لتسعة زوارق وسفينة واحدة. |
Les drogues illégales sont généralement importées sur le territoire par des bateaux qui circulent entre Haïti et les îles Turques et Caïques. | UN | وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس. |
Les drogues illégales sont généralement importées sur le territoire par des bateaux naviguant entre Haïti et les îles Turques et Caïques. | UN | وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس. |
Les drogues illicites sont souvent importées sur le territoire par des bateaux naviguant entre Haïti et les îles Turques et Caïques. | UN | وتُجلب المخدرات غير المشروعة إلى الإقليم باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وتركس وكايكوس. |
Par ailleurs, un embarcadère naturel a également été transformé sur l'île, afin de permettre l'accostage de vedettes rapides équipées de canons de différents calibres. | UN | كما جرى تغيير معالم رصيف ميناء طبيعي على الجزيرة ليتلاءم واحتياجات رسو زوارق سريعة مزودة بمدافع من عيارات مختلفة. |
À la suite de cet accrochage, trois d'entre eux ont été tués et quatre vedettes ont été saisies. | UN | وقتل في هذه المعركة ثلاثة من المهربين كما تم الاستيلاء على أربعة زوارق بخارية. |
Quatre vedettes iraniennes ont contraint le bateau pousseur Jalajal à mettre le cap sur le port de Bandar Khomeiny. | UN | تم اقتياد الجنيبة الآلية جلاجل إلى ميناء بندر خميني من قبل 4 زوارق إيرانية مسلحة أثناء تواجدها على المخطاف في م. |
Des voyageurs qui se trouvaient en mer à bord d'embarcations ont été aussi la cible des balles. | UN | كما تعرض ﻹطلاق النار مسافرون موجدون في البحر على متن زوارق. |
Envoi de patrouilles ayant des missions militaires et de provocation et harcèlement et saisie d'embarcations | UN | تسيير دوريـــات عسكريـــة واستفزازيــــة ومضايقات واختطاف زوارق. |
Un montant a été prévu pour l'utilisation de péniches de débarquement de chars et embarcations légères. | UN | رصد اعتماد لتشغيل زوارق إنزال وزوارق خفيفة. |
Quatre navires gonflables à structure rigide seront déployés à Monrovia et Buchanan. | UN | وستنشر زوارق قابلة للنفخ ذات هياكل صلبة في مونروفيا وبوكانان. |
Tirs d'armes automatiques et de 3 obus éclairants par une vedette de patrouille devant Ras al Naqoura | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية و 3 قنابل مضيئة مقابل رأس الناقورة. |
Litres de carburant consommés par 16 navires appartenant aux contingents et 8 canots pneumatiques Zodiac | UN | لترا من البنزين لـ 16 سفينة بحرية و 8 زوارق زودياك مملوكة للوحدات |
Économies dues au fait qu'on a moins utilisé de vedettes rapides et de pousseurs que prévu | UN | مدخرات ناجمة عن استخدام زوارق الدفع والزوارق السريعة على نحو أقل مما كان مقررا |
Vous avez des clubs de golf, des kayaks, des pièces de machine 40 générateurs, 10.000 capotes | Open Subtitles | لديك غولف, زوارق, قطع غيار الآلات 40 مولدات الكهرباء, 10,000 واقي ذكري |
Dans le pays, 5 % des propriétaires d'embarcation de pêche sont des femmes, 10 % font le mareyage et 80 % font la conservation et la transformation des poissons frais et des fruits de mer. | UN | وفي البلاد، يوجد 5 في المائة من ملاك زوارق الصيد من النساء و 10 في المائة من بائعات الأسماك بالجملة و80 في المائة يعملن في حفظ وتحويل الأسماك الطازجة وفاكهة البحر. |
Achat de carburants et de lubrifiants pour 6 patrouilleurs appartenant aux contingents, 2 bâtiments de reconnaissance et 1 navire de servitude | UN | توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لـ 6 زوارق خفر مملوكة للوحدات، وزورقين استطلاعيين وسفينة دعم واحدة |