"زيادة تطوير" - Translation from Arabic to French

    • développer davantage
        
    • renforcer
        
    • de développer
        
    • poursuite du développement
        
    • développer encore
        
    • le développement
        
    • développer plus avant
        
    • 'améliorer encore
        
    • perfectionner
        
    • renforcement
        
    • compléter le
        
    • Perfectionnement
        
    • poursuivre l'élaboration
        
    • du territoire pour resserrer
        
    À cet égard, nous pensons que les festivités ont contribué à développer davantage ces thèmes généraux. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاحتفالات أسهمت في زيادة تطوير تلك الموضوعات العريضة.
    Il faut profiter du dynamisme actuel pour renforcer et élargir ces résultats. UN ويجب أن نستخدم قوة الدفع الحالية لتعزيز زيادة تطوير هذه المنجزات.
    Il conviendrait de développer davantage encore cette forme de coopération entre les gouvernements et l'ONU. UN ودعا الى زيادة تطوير شكل التعاون هذا بين الحكومات ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    Les avantages de cette ouverture sont toutefois étroitement liés à la poursuite du développement du système financier intérieur, y compris à l'amélioration de la qualité des cadres réglementaires et de contrôle. UN إلا أن الاستفادة من فتح حساب لرأس المال تعتمد بدرجة كبيرة على زيادة تطوير النظام المالي المحلي بما في ذلك تحسين نوعية أطر العمل التنظيمية والإشرافية.
    Il a été jugé important de développer encore le droit international humanitaire pour répondre au besoin de règles spécifiques applicables à certaines armes et munitions. UN واعتُبر من المهم زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي لتلبية الحاجة إلى قواعد محددة فيما يتعلق بأنواع معينة من الأسلحة والذخائر.
    Il faudrait encourager le développement du programme qui est déjà en cours au Centre et prévoir des ressources adéquates à cette fin. UN وينبغي تشجيع زيادة تطوير البرنامج الجارية في المركز فعلا، وذلك بجملة أمور، منها توفير الموارد الكافية لهذا الغرض.
    développer plus avant les instruments visant à matérialiser le cadre pour des solutions durables (5.1 ; 7.3) ; UN :: زيادة تطوير الأدوات لوضع الإطار المتعلق بالحلول الدائمة موضع التنفيذ
    4. Décide, afin d'améliorer encore le Registre, de continuer à en examiner la portée et la participation et, à cet effet : UN ٤ - تقرر إبقاء نطاق السجل والمشاركة فيه قيد الاستعراض، وذلك بغية زيادة تطوير السجل، ووصولا إلى هذه الغاية:
    Les autres défis ont consisté à perfectionner les statistiques sur les personnes des deux sexes et à lutter contre les stéréotypes sexistes. UN ومن بين التحديات الأخرى زيادة تطوير الإحصاءات الجنسانية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Nous espérons que ces deux processus contribueront à développer davantage la capacité de l'Organisation d'atteindre efficacement ses objectifs. UN ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية.
    La Russie cherche à renforcer davantage ses liens avec l'Afrique, pour qu'ils soient plus stratégiques et s'inscrivent dans la durée. UN إن سياسة روسيا هي التركيز على زيادة تطوير تفاعلها مع أفريقيا ليصبح تفاعلا طويل الأمد واستراتيجيا.
    L'approfondissement du dialogue participatif visant à renforcer la paix et la stabilité dans la région a été le thème principal de l'ordre du jour de la Conférence. UN وكان البند الرئيسي المدرج في جدول أعمال المؤتمر هو زيادة تطوير حوار فعال لغرض تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le Gouvernement prévoyait de développer ce système de suivi après le deuxième cycle de l'Examen périodique universel. UN وتعتزم الحكومة زيادة تطوير نظام المتابعة بعد الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    Nous cherchons également à développer encore nos relations de bon voisinage avec la Russie, bénéfiques pour toutes les parties. UN ونسعى أيضا إلى زيادة تطوير علاقات حسن الجوار المفيدة بصورة متبادلة مع روسيا.
    Il est de notre responsabilité à tous de concrétiser ces progrès et de poursuivre le développement du Registre des Nations Unies. UN وتقع المسؤولية علينا جميعاً عن تنفيذ هذا التقدم ومواصلة العمل من أجل زيادة تطوير سجل الأمم المتحدة.
    Le Conseil devrait examiner la possibilité de développer plus avant son système de partage du savoir afin d'accomplir ce mandat et de renforcer ses travaux. UN ويمكن للمجلس أن ينظر في زيادة تطوير نظامه الخاص بتبادل المعرفة لتلبية هذه الولاية وتعزيز عملها.
    Leurs travaux sont très importants pour améliorer encore certains aspects organisationnels du fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN وإنني أُعلّق أهمية كبيرة على ما سيقدمونه من عمل من أجل زيادة تطوير جوانب تنظيمية مُعينة تتعلق بعمر مؤتمر نزع السلاح.
    :: perfectionner l'instrument d'enquête aux fins de la phase 2 : questionnaires et entretiens personnels; dossiers de formation UN :: زيادة تطوير أدوات المسح لأغراض المرحلة 2: الاستبيانات وأدوات المسح لإجراء المقابلات الشخصية وعُدد التدريب.
    Le Gouvernement finlandais appuie sans réserve le renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU et la CSCE. UN إن حكومة فنلندا تؤيد تأييدا صادقا زيادة تطوير التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ce groupe avait établi des directives visant à compléter le manuel de terrain et à élaborer des cours de formation et examinait actuellement le taux d'utilisation des trousses de secours d'urgence pour la santé en matière de reproduction. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية من أجل زيادة تطوير الدليل الميداني ومن أجل التدريب وقام باستعراض استخدام مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Nous avons tous été déçus que la Conférence n'ait pas cette année contribué davantage au Perfectionnement du système de sécurité international. UN لقد شعرنا جميعاً بخيبة أمل لأن مؤتمر نزع السلاح لم يقدم مساهمة أكبر نحو زيادة تطوير نظام الأمن العالمي في هذه السنة.
    Il surveille de près les efforts réalisés par les autorités chargées de lutter contre ces crimes, dans le but de poursuivre l'élaboration de dispositifs de prévention. UN وتتابع الحكومة عن كثب الجهود التي تبذلها السلطات القائمة بمكافحة هذه الجرائم من أجل زيادة تطوير آليات منع الجرائم.
    19. Est consciente des liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud et des mesures constructives prises par les autorités françaises et les autorités du territoire pour resserrer encore ces liens, notamment en développant les relations avec les pays membres du Forum des îles du Pacifique; UN 19 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق العلاقات مع البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more