Il m'a demandé si je pensais que nos garçons s'étaient echappés. | Open Subtitles | لقد سألني لو أني إعتقدت أن أخواي قد هربا. |
Quand j'étais enfant, un oncle m'a demandé ce que je voulais pour mon anniversaire. | Open Subtitles | عندما كنت صبياً سألني عمي عن أي هدية سأطلب ليوم مولدي |
On m'a demandé si je voulais le garder et je vous ai retourné la question. | Open Subtitles | سألني شباب قسم علاقات الأعمال إن كنتُ أريد الميزة المؤقتة وأنا سألتكما |
J'ai pas envie d'y aller. S'il me demande, je dirai oui. | Open Subtitles | لا أرغب بالذهاب ، لذا إن سألني فسأجيب نعم |
Non, mais votre ami qui était juste là, il m'a posé la même question? | Open Subtitles | كلاّ، لكن صديقكِ الذي كان هنا للتو سألني نفس السؤال تماماً. |
il a demandé de l'aide. Je ne voulais pas refuser. | Open Subtitles | هو سألني المساعدة، وأنا لم أريد أن أرفض |
Juste avant votre arrivée, il m'a demandé si j'aimais m'éclater. | Open Subtitles | قبل جلوسك مباشرةً، سألني إن كنتُ أحبّ الاحتفال |
Il m'a demandé si je savais où tu étais cette nuit. | Open Subtitles | لقد سألني إن كنت أعرف أين كنت الليلة الماضية |
Il m'a demandé de diriger la deuxième équipe. J'avais refusé mais... | Open Subtitles | اجل ولقد سألني اذا كنت اريد اخراج الوحدة الثانية |
Il m'a demandé si je voulais retourné chez lui et fis redescendre la pression. | Open Subtitles | سألني إذا أردات أن أذهب إلى منزله أتخلص من بعض ضغط. |
Mon père m'a demandé quelle sorte de médecine... je pratique ici. | Open Subtitles | سألني أبي عن نوع العيادة التي عملت بها هنا |
À la bibliothèque, un étrange vieil homme m'a demandé de lui lire le poème. | Open Subtitles | كان هناك عجوز غريب عند المكتبة. سألني أن أقرأ عليه القصيدة. |
Quand on m'a demandé quel monstre Je trouvais le plus beau... | Open Subtitles | ذاك اليوم سألني أحدهم من في رأيي أجمل وحش |
Le père m'a demandé si, à l'avenir, il pourrait assurer à sa famille le pain quotidien. | UN | سألني اﻷب عما إذا كان سيستطيع في اﻷيام القادمة أن يجد رغيفا من الخبز. |
Lorsque je suis sorti de la réunion, je vous jure, mon garde du corps m'a regardé et m'a demandé pourquoi j'étais si pâle. | UN | وحين أنهيت اجتماعي معه، أقسـم لك أن حارسي نظر إلي سألني لماذا أنا شاحب الوجه. |
L'autre jour, quelqu'un m'a demandé ce que cela faisait de vivre une vie normale et je n'ai jamais été aussi insultée. | Open Subtitles | في اليوم الآخر، سألني أحدهم عن شعوره أن يعيش حياة طبيعية وأنا لم أكن أشعر أبدا أكثر إهانة |
J'avais 7 ans quand le juge m'a demandé avec qui je voulais vivre. | Open Subtitles | كنت بعمر السابعة عندما سألني القاضي من أود العيش معه |
S'il me demande pourquoi je suis vraiment là, je dois lui dire la vérité. | Open Subtitles | لو سألني عن سبب وجودي هنا يجب أن أخبره الحقيقة |
Le juge m'a posé une question, et si j'y avais répondu sincèrement | Open Subtitles | القاضي سألني سؤالاً وإذا كان لي الإجابة عليه بصدق |
il a demandé où on vivait. | Open Subtitles | لا تعتذري لي. سألني أين نسكن ولم أعرف ماذا أقول. |
Cet elliptique là-bas vient de me demander le deuxième prénom de ma mère. | Open Subtitles | ذلك الجهاز البيضاوي بالخلف سألني اسم والدتي قبل زواجها |
Si quelqu'un m'avait demandé mon nom à ce moment-là, je n'aurais pas su répondre. | Open Subtitles | لو كان سألني أحد عن اسمي وقتها لم أكن لأعرفه ... |
Il m'a dit de me mêler de mes affaires et que ma mère était une prostituée. | Open Subtitles | سألني عما إن كانت أمي مومس مثلما خمن هو |
Ça serait bien si on me demandait ce que je veux, non ? Oui. | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه كان من الأفضل لو سألني أحدهم عما اريده؟ |
Il me pose des questions sur moi et écoute mes réponses. | Open Subtitles | سألني اسئله عن نفسي ويستمع الى الاجوبة ايضا |