850 dollars de l'heure pour 7 heures par mois. | UN | 850 دولارا في الساعة لمدة 7 ساعات في الشهر. |
Les adolescents, c'est-à-dire les personnes âgées de 15 à 18 ans, ne doivent pas travailler plus de sept heures par jour et 35 heures par semaine. | UN | ولا يجوز استخدام المراهقين، أي بين سن 15 و18 سنة لأكثر من سبع ساعات في اليوم وأكثر من 35 ساعة في الأسبوع. |
L'horaire de travail quotidien ne doit pas dépasser huit heures, soit quarante heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن يتعدى عدد ساعات العمل العادية ثماني ساعات في اليوم أو أربعين ساعة في الأسبوع. |
Ceci s'est traduit par des coupures quotidiennes de courant pouvant durer jusqu'à huit heures d'affilée, voire 12 heures dans certaines zones. | UN | وأدى ذلك إلى انقطاع يومي في التيار الكهربائي وصل إلى 8 ساعات في بعض المناطق وفي بعض المناطق الأخرى إلى 12 ساعة. |
Des heures à observer, vouloir, retourner la cible dans ton esprit. | Open Subtitles | ساعات في النظر، والانتظار، والتفكير في هدفك داخل مُخيّلتك. |
Objectif atteint; accès de l'ensemble du personnel de la Mission en poste dans les régions de soins de santé primaires et aux services ambulanciers 8 heures par jour 5 jours par semaine et sur demande après les heures de travail. | UN | تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في المناطق على الرعاية الصحية الأولية وعلى خدمة سيارة الإسعاف على مدى 8 ساعات في اليوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل |
Lorsque la santé de l'accusé et la charge de travail des juges le permettent, de nombreuses chambres tiennent séance plus de cinq heures par jour. | UN | وحيثما تسمح صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، تعقد دوائر عديدة جلسات مطولة، تتجاوز خمس ساعات في اليوم. |
1 500 dollars de l'heure pour 3,5 heures par mois. | UN | 500 1 دولارا للساعة لمدة 3.5 ساعات في الشهر. |
Actuellement, l'électricité est coupée six heures par jour en moyenne. | UN | وحاليا تبلغ حالات انقطاع الكهرباء في المتوسط ست ساعات في اليوم. |
On prévoit de recruter temporairement 55 personnes qui travailleront huit heures par jour pendant six jours et seront payées 3,11 dollars l'heure pendant la période pour laquelle elles seront recrutées. | UN | ويقدر أنه سيلزم وجود 55 شخصا بصورة مؤقتة للعمل مقابل 3.11 دولار للساعة الواحدة، ثمان ساعات في اليوم، لستة أيام في الأسبوع أثناء هذه الفترة. |
1 500 dollars de l'heure pour 3,5 heures par mois. | UN | 500 1 دولار للساعة لمدة 3.5 ساعات في الشهر. |
1 500 dollars de l'heure pour 3,5 heures par mois. | UN | 500 1 دولارا للساعة لمدة 3.5 ساعات في الشهر. |
si l'établissement occupe régulièrement plus de 150 travailleurs/travailleuses, le crédit est de quatre heures par semaine. | UN | :: إذا كانت المؤسسة يعمل بها بانتظام أكثر من 150 عاملا وعاملة فإن الاعتماد يبلغ أربع ساعات في الأسبوع. |
Le temps de présence du personnel varie de une à trois heures par jour et les cliniques sont ouvertes certains jours deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع. |
Au lieu de rester six heures dans un bar, je préfère passer six heures sur un terrain de golf, et ensuite une heure dans un bar. | Open Subtitles | بدلاً من قضاء ست ساعات في نقابة المحامين. يمكنك قضاء ست ساعات في ملعب الجولف. ومن ثم ربما ساعة في الشريط. |
{\pos(192,220)}Trois heures dans un espace limité sans issue, ni protection apparente. | Open Subtitles | ثلاث ساعات في الفضاء لا هرب لا أمن ظاهري |
Bien, j'imagine que je vous verrai dans quelques heures à l'audience. | Open Subtitles | أظن أنني سأراك بعد عده ساعات في جلسه السماع |
Le repos journalier ininterrompu doit être de dix heures au minimum et, dans le cas de périodes de travail interrompues, neuf heures au minimum. | UN | ولا ينبغي للاستراحة اليومية المتواصلة أن تقل عن 10 ساعات، وألا تقل عن تسع ساعات في حالة المناوبات المتتالية. |
Le second relève de l'instruction civique et fait l'objet de 8 à 10 heures de cours pendant l'année scolaire. | UN | أما البرنامج العملي فعبارة عن تربية أخلاقية ومدنية يتلقى منها كل صف ما بين ٨ و ١٠ ساعات في السنة. |
Actuellement, l'électricité (240 volts), produite par des groupes électrogènes à moteur diesel, est fournie durant environ cinq heures le matin et cinq heures le soir. | UN | وتوفر المولدات العاملة بوقود الديزل حاليا طاقة بـ 240 فولت مدة خمس ساعات في الصباح وخمس ساعات في المساء. |
Après avoir passé quelques heures en voiture avec lui, il m'est possible de dire que l'agent DiNozzo est un enquêteur assez débrouillard. | Open Subtitles | حسنا، بعد أن أمضيت بضع ساعات في السيارة معه، يمكنني أن أقول أن العميل دينوزو هو محقق بارع |
Les opérations de fouille ont provoqué également des retards considérables, de l'ordre de plusieurs heures, pour le personnel sortant de la bande de Gaza. | UN | وقد أدت إجراءات التفتيش أيضا إلى تأخيرات استمرت بضع ساعات في بعض اﻷحيان، للموظفين الخارجين من قطاع غزة. |
La substance se répand rapidement dans le corps, les taux sanguins maximaux étant obtenus, dans le cas des rats, après 7 heures chez les mâles et plus de 18 h chez les femelles. | UN | كما وجد أن الانتشار يتم بسرعة ويبلغ أقصى مستوياته في دم الجرذان بعد 7 ساعات في الذكور وأكثر من 18 ساعة في الإناث. |
On peut juste avoir un travail 8 h par semaine en période scolaire. | Open Subtitles | يسمح لشخص واحد فقط أن يأخذ ثماني ساعات في الأسبوع العمل المدفوع في الوقت المحدد. |
Quelques heures plus tard, Posada réapparaissait en El Salvador où, à peine arrivé, il reçut la visite des principaux dirigeants de la Fondation. | UN | وظهر بعد ساعات في السلفادور. وزاره هناك القادة الرئيسيون بالمؤسسة بعد وصوله مباشرة. |
Je suis heureux de rester avec elle après l'école, et quelques heures toutes les semaines pourrait vraiment l'aider. | Open Subtitles | انا ليس لدي مانع بتدريسها بعد المدرسه و بضع ساعات في الاسبوع يُمكنها فعلاً ان تُساعد |
La peau est fripée à cause des heures passées dans de l'eau alcaline. | Open Subtitles | تجعد الجلد منذ ساعات في المياه القلوية |