Il est prévu d'apporter des révisions au Guide pour l'incorporation de la loi type, mais, le texte de la loi type lui-même ne changera pas. | UN | وبالرغم من أنه ستدخل تنقيحات على دليل سن القانون النموذجي، فإن نص القانون النموذجي ذاته لن يتغير. |
Je pourrais forcer, mais si je sors d'une nanoseconde les moteurs entreront en phase et je m'écraserais sur la planète | Open Subtitles | أنا يُمكِنني أَنْ أدفع، لكن إذا خرجت لجزء من ثانية نانونية المحركات ستدخل وأنا سأحطم الكوكب |
Tu sais que tu vas y monter alors monte, putain! | Open Subtitles | تعرف انك ستدخل للسيارة لذا ادخل للسيارة اللعينة |
Et si je dis tu entres et tu butes ce fumier pour que je voie si t'en as, devine si t'as le choix. | Open Subtitles | وان قلت بانك ستدخل هذا البيت و تقتل الوغد لتريني ان كنت شجاعا ام لا خمن ماذا عليك ان تفعل ايضا ؟ |
C'est ainsi qu'en juin 1991 l'OUA a signé à Abuja un traité instituant la Communauté économique africaine, qui devrait entrer en vigueur incessamment. | UN | وقد وقعت منظمة الوحدة الافريقية المعاهدة التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الافريقية، والتي ستدخل قريبا حيز التنفيذ. |
Conformément à ses dispositions, la Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur 180 jours après le dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification. | UN | ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ١٨٠ يوما من إيداع صك التصديق الخامس والستين. |
Quand je pourrai le prouver, tu iras en prison pour meurtre. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أبرهن ذلك بعد، لكن عندما أفعل، ستدخل السجن لارتكابك جريمة. |
Elle n'entrerait en vigueur et ne deviendrait complètement opérationnelle qu'avec la phase II, qui devrait débuter vers le milieu de l'année 2008. | UN | وفي المرحلة الثانية، التي من المزمع أن تبدأ في منتصف سنة 2008، ستدخل السياسة حيز التنفيذ وطور التشغيل الكامل. |
Entrez et sortez. Pas plus de cinq minutes. Tout ira bien. | Open Subtitles | ستدخل وتخرج في أقل من 5 دقائق، وستكون بخير. |
Les modifications à apporter aux lois pertinentes sont actuellement étudiées. | UN | ويجري العمل في التعديلات التي ستدخل على القوانين ذات الصلة. |
Des recherches ont été effectuées afin d'obtenir le point de vue du grand public en ce qui concerne les modifications à apporter aux textes en vigueur et des rapports ont été établis. | UN | فأجرت بحوثا للتعرف على آراء الناس في التغييرات التي ستدخل على هذه القوانين. وتم اعداد تقارير بهذا الشأن. قانون الخلافة |
Des modifications majeures du droit de la famille entreront bientôt en vigueur aux Pays-Bas. | UN | ستدخل حيز النفاذ قريباً تعديلات رئيسية لقانون اﻷسرة في هولندا. |
La Belgique pourrait-elle dire avec quels pays elle a signé des accords, et quant ils entreront en vigueur? | UN | هل تستطيع بلجيكا أن تذكر أسماء البلدان التي وقعت معها هذه الاتفاقات ومتى ستدخل حيز النفاذ؟ |
Comme tu disais, tu tues un mec, tu vas en taule. | Open Subtitles | مثلما قلت أنت، عندما تقتل رجلاً، فإنّك ستدخل السجن. |
Je t'injecte du produit radio-actif dans la moelle épinière, il va arriver dans ton cerveau et là, tu vas planer.... ...à 200 à l'heure. | Open Subtitles | الآن أنا أحقن مادة مرتبطة بنظير إشعاعي ستدخل عمودك الفقري و تذهب إلى مخك ستمكنك من التفكير بأشياء عميقة |
Pendant que je compte, tu entres dans un état de relaxation plus profond. | Open Subtitles | وبينما أعدّ، ستدخل في حالة أعمق من الإسترخاء. |
Les évaluateurs doivent présenter, en même temps que leurs rapports, une fiche d'évaluation du projet contenant les informations à entrer dans la base de données. | UN | ويجب أن يقدم المضطلعون بالتقييم، إلى جانب تقاريرهم عن التقييم، صحيفة لمعلومات تقييم المشروع تحتوي على المعلومات التي ستدخل في قاعدة البيانات. |
La Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel entrera bientôt en vigueur. | UN | فاتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد ستدخل حيز النفاذ قريبا. |
tu iras en enfer, avec toutes les crapules que tu détestes ! | Open Subtitles | ستدخل نفس الجحيم مع الشرطيين الفاسدين الذين تحتقرهم |
Il a noté également que la Convention entrerait en vigueur après sa ratification par cinq États, et établirait ce faisant l'Organisation, dont le siège serait à Beijing. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية ستدخل حيّز النفاذ متى صادقت عليها خمس دول، وعندئذ تنشأ المنظمة ويكون مقرها في بيجينغ. |
Une fois que l’information aura été analysée, vérifiée et saisie, elle ira automatiquement aux différentes publications. | UN | فما أن يتم تحليل المعلومات والتحقق منها وإدخالها في النظام، ستدخل تلقائيا في مختلف المنشورات. |
7. Les experts ont examiné les récentes mesures adoptées par les autorités des ÉtatsUnis, qui entreraient bientôt en vigueur. | UN | 7- ناقش الخبراء التدابير التي اعتمدتها سلطات الأمم المتحدة مؤخراً، التي ستدخل قريباً حيز النفاذ. |
À partir de 2001, l'ensemble du système d'études secondaires et supérieures introduira l'étude des questions sexospécifiques. | UN | واعتبارا من عام 2001، ستدخل الدراسات الجنسانية في كامل نظام التعليم العالي والثانوي. |
Mais, elle l'a payé cher, Elle va aller en prison pour longtemps. | Open Subtitles | لكنّها ستدفع ثمنا باهظاَ، ستدخل السجن لفترة طويلة |
OK, attends, maintenant tu va mêler la pauvre famille de cet enfoiré la dedans ? | Open Subtitles | حسناً, انتظر, الآن ستدخل عائلة هذا الوغد المسكين إلى هذا الأمر؟ |
Les centres d'accueil seront également améliorés et les demandeurs auront la possibilité de passer un examen médical dont les résultats seront pris en considération pour le traitement du dossier. | UN | كما ستدخل تحسينات على مراكز الاستقبال وستتاح للطالبين فرصة الكشف الطبي وستأخذ نتائجه في الاعتبار عند النظر في الملف. |
Ressaisis-toi! Tu y vas, soldat! | Open Subtitles | استجمع قواك، ستدخل إلى هناك أيها الجندي. |