"سداد" - Translation from Arabic to French

    • paiement
        
    • remboursement
        
    • rembourser
        
    • payer
        
    • verser
        
    • versement
        
    • régler
        
    • acquitter
        
    • règlement
        
    • paiements
        
    • un
        
    • remboursements
        
    • défaut
        
    • honorer
        
    • insolvabilité
        
    Le paiement des marchandises devait intervenir dans un délai de dix jours à compter de la date de leur réception par l'acheteur. UN وكان من المقرر أن يتم سداد قيمة البضائع خلال مدة عشرة أيام بعد التاريخ الذي يتلقى فيه المشتري البضائع.
    Objectivement, le tribunal doit statuer sur la question du paiement de l'aide financière. UN ومن الناحية الموضوعية يتعيّن أن تتخذ المحكمة إجراءً بشأن سداد الدعم المالي.
    Il faut veiller à cet égard à dissocier entièrement le remboursement des dépenses afférentes aux contingents du matériel leur appartenant. UN وحذر من إقامة أي صلة بين عمليات سداد تكاليف القوات وعمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Taux de remboursement applicables au soutien logistique autonome (matériel médical) UN معدلات سداد التكاليف الطبية في إطار الاكتفاء الذاتي
    Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Malheureusement, l'objectif déclaré du Secrétaire général de payer tous les engagements courants l'année pendant laquelle ils sont encourus ne sera pas atteint. UN ومن المؤسف أنه لن يتم تحقيق الهدف الذي أعلن عنه الأمين العام بشأن سداد جميع الالتزامات الحالية في السنة المتكبدة فيها.
    Tout fabricant tardant à se voir délivrer un permis devait importer sans permis et verser une amende de 5 %. UN ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة.
    Le PNUD a utilisé sa réserve opérationnelle au début de 1994 à cause de retards intervenus dans le versement des contributions annoncées. UN واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي احتياطيه التشغيلي في أوائل عام ١٩٩٤ نظرا لحالات التأخر في سداد التبرعات المعلنة.
    :: paiement local du salaire de 1 121 fonctionnaires recrutés sur le plan international UN ::سداد مرتبات 121 1 موظفا دوليا من خلال كشف المرتبات المحلي
    :: paiement local du salaire de 3 166 fonctionnaires recrutés sur le plan national UN ::سداد مرتبات 166 3 موظفا وطنيا من خلال كشف المرتبات المحلي
    Cette dernière est principalement due au paiement tardif ou au non-paiement par les États Membres de leurs quotes-parts respectives. UN وتسبب في هذه الحالة أساسا تأخر الدول اﻷعضاء في سداد اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها.
    La question du paiement des arriérés à l’ONUDI est actuellement examiné par le Gouvernement moldove et des signes indiquent qu’elle sera réglée prochainement. UN وتدرس الحكومة حاليا مسألة سداد متأخراتها لليونيدو وهناك ما يدل على أن هذه المسألة ستحل في المستقبل القريب.
    Dans l'ensemble, les banques ont tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Dans les deux cas, le délai de remboursement est de 30 ans au maximum. UN ويتعين سداد القروض من النوعين في غضون فترة أقصاها ٠٣ سنة.
    Le remboursement intégral de ce qui est dû à la population sera réalisé par étapes, en même temps que la réforme des logements communautaires. UN وسيتم التحول على مراحل إلى سداد السكان لقيمتها الكاملة، وفي نفس الوقت الذي سيجري فيه تنفيذ إصلاحات المساكن والمرافق.
    Les pays ont été en mesure de rembourser 68 % du total des fonds affectés. UN وكان باستطاعة بعض البلدان سداد 68 في المائة من هذا الإنفاق الإجمالي.
    Les charges à payer seraient courues quotidiennement et devraient être réglées à la date prévue pour le remboursement du prêt ou tous les six mois. UN وتحمل التكاليف على المتأخرات على أساس يومي، ويجب سدادها إما عند سداد القرض أو في فترات فاصلة مدتها ستة أشهر.
    Il est compréhensible que le pays ait des difficultés à verser sa quote-part, d'autant plus qu'il procède désormais à la reconstruction. UN وقال إن من المنطقي أن يواجه هذا البلد صعوبات في سداد اشتراكاته، لا سيمـا وأنه يشـرع حاليا في عملية التعمير.
    Le régime a riposté en suspendant le versement de ses contributions à l'ONU. UN بيد أن النظام قد اقتص بالامتناع عن سداد اشتراكاته في اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement devait encore régler des arriérés de salaires aux fonctionnaires. UN فالحكومة لا تزال متأخرة في سداد مرتبات الموظفين المدنيين.
    L'OTAN sera autorisée à utiliser les aéroports, les routes et les ports sans avoir à acquitter de droits, péages ou taxes. UN ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف.
    ii) Considère que la remise de biens en règlement partiel ou intégral de matériel ou de fournitures de remplacement est dans l'intérêt du Tribunal; UN ' 2` أن مقايضة الممتلكات بمعدات أو لوازم بديلة مقابل سداد دفعة جزئية أو كاملة تحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل؛
    Les mesures visant à encourager les paiements d'arriérés devraient tenir compte de cette situation. UN وأضاف أن أية تدابير لتشجيع سداد المتأخرات يجب أن تراعي حالة تلك البلدان.
    Les prestations en espèces comprennent les remboursements forfaitaires et le versement d'un capital décès. UN وتشمل مستحقات المبلغ الجزافي سداد المبلغ الجزافي، ودفع المبلغ الجزافي في حالة الوفاة.
    Les cas de défaut sont beaucoup plus fréquents chez les hommes que chez les femmes. UN وتزيد حالات التأخر في سداد الديون كثيراً بين الرجال مقارنة بالنساء.
    Dans la Fédération de Russie, les marchés financiers se sont effondrés lorsque le Gouvernement s'est déclaré incapable d'honorer ses engagements et le rouble a été dévalué au début de 1998. UN وعانى الاتحاد الروسي من تفكك السوق المالية بعد أن عجزت الحكومة عن سداد ديونها وخفضت قيمة العملة في مطلع سنة 1998.
    Le récapitulatif mentionnera également le débat sur le risque d'insolvabilité. UN وسيتضمن الموجز أيضا إشارة إلى المناقشة المتعلقة بخطر التخلف عن سداد القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more