Le fait que 220 000 Syriens aient été tués par le régime syrien en dit long. | UN | أمّا حقيقة أن هناك 000 220 سوري قتلهم النظام السوري فهي تملأ مجلَّدات. |
Il accueille également plus de 215 000 réfugiés Syriens qui ont fui vers la Jordanie en quête de sécurité et de stabilité. | UN | وتستضيف أيضا أكثر من 000 215 لاجئ سوري فروا إلى الأردن سعيا وراء الأمن والاستقرار. |
De nombreuses personnes d'origine syrienne résident au Brésil et celui-ci est donc favorable à une solution qui respecte la volonté du peuple syrien. | UN | وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري. |
"Souviens-toi d'une chose tu n'es plus le Suri de Punjab power." | Open Subtitles | انت لست سوري الذي يعمل ل بنجاب باور اليوم |
Comment Suri peut-il être Raj Kapoor ? Qu'est-ce qui se passe... | Open Subtitles | كيف سوري اصبح راج كابور الان ماذا يحدث ؟ |
Plus de 20 000 Syriens se trouvent dans une situation précaire, réfugiés dans un autre pays. | UN | واضطر أكثر من 000 20 سوري إلى اللجوء إلى بلدان أخرى والعيش في أوضاع غير مستقرة. |
En vertu de l'article 4 de la loi sur les élections, tous les citoyens Syriens, quel que soit leur sexe, qui ont atteint l'âge de 18 ans jouissent du droit de vote. | UN | وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره؛ |
En vertu de l'article 4 de la loi sur les élections, tous les citoyens Syriens, quel que soit leur sexe, ayant atteint l'âge de 18 ans jouissent du droit de vote. | UN | وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره. |
Rien que la dernière semaine, 6 000 personnes sont venues s'ajouter aux milliers de Syriens qui se trouvent déjà sur notre territoire. | UN | ففي الأسبوع الماضي فقط، وصل 000 6 سوري إلى تركيا لينضافوا إلى الآلاف الموجودين. |
A l'heure actuelle, le HCR assiste quelque 15 0000 réfugiés Syriens dans la sous-région. | UN | وتضطلع المفوضية حالياً بتقديم المساعدة لحوالي 000 150 لاجئ سوري في هذه المنطقة الفرعية. |
Un passeport est délivré à tout citoyen arabe syrien ou réfugié palestinien en République arabe syrienne remplissant les conditions d'obtention de celui-ci. | UN | تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها. |
3. Abdul Rahman est un ressortissant syrien d'origine kurde. | UN | 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي. |
Une fois encore, Israël a complètement ignoré les décisions de Madrid et les volets syrien, libanais et palestinien. | UN | وبالطبع، مرة أخرى، تناست إسرائيل مقررات مدريد ووجود مسار سوري ومسار لبناني إلى جانب المسار الفلسطيني. |
Il demeure préoccupé par le fait que de nombreux Syriens qui vivent à l'étranger, de même que leurs enfants, se sont vu refuser la délivrance d'un passeport syrien. | UN | ويظل يساورها القلق لأن العديد من السوريين الذين يعيشون في الخارج، وكذلك أطفالهم، لم يسمح لهم بالحصول على جواز سفر سوري. |
Suri, sauf le respect que je te dois, en ce moment, tu ne sais pas ce dont tu as besoin. | Open Subtitles | سوري, مع كل أحترامي في هذه اللحظة أنتِ لا تعرفين ماذا تريدين |
Merci d'être venu. Voilà ce que Ziane a donné à Malik Suri. | Open Subtitles | نحن نقدر مجيئك يا مارك إذن هذا ما أعطاه زيان لـ مالك سوري |
Si seulement vous aviez été aussi précis dans l'affaire Suri. | Open Subtitles | إلا إذا كنت قد كان هذا دقيقا مع اتفاق سوري. |
M. Ramadan, 33 ans, est de nationalité syrienne. | UN | ويبلغ 33 عاماً من العمر، وهو مواطن سوري. |
Sydney S. Assor, Surrey Three Faiths Forum (A/C.4/60/5/Add.35) | UN | سيدني س. أسور، منتدى سوري للأديان الثلاثة (A/C.4/60/5/Add.3) |
M. Surie (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je n'ai aucune intention d'honorer le représentant du Pakistan en faisant perdre le temps de cette assemblée. | UN | السيد سوري )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ليس في نيتي أن أزيد في تكريم ممثل باكستان بتضييع وقت هذه الجمعية. |
Il suffirait pourtant de dire que toute interprétation par la Syrie de la signification du mot terrorisme est, par nature, suspecte. | UN | ولكن يكفي القول إن أي تفسير سوري لمعنى كلمة إرهاب مشكوك فيه بطبيعته. |
Ne cours pas après les morts, Suree. | Open Subtitles | لا تطاردي الموت يا (سوري) |
57. This section will discuss two such groups: approximately 300,000 Syrian of stateless approximately and millions of Iraqi refugees who fled to Syria in the aftermath of the 2003 United States-led invasion of Iraq. | UN | 57- وسيبحث هذا الفرع جماعتين من تلك الجماعات: زهاء 000 300 سوري عديمي الجنسية، وملايين اللاجئين العراقيين الذين فروا إلى سورية في أعقاب غزو الولايات المتحدة للعراق عام 2003. |