"سيبدأ" - Translation from Arabic to French

    • commence
        
    • commencera
        
    • sera
        
    • va commencer
        
    • entrera
        
    • commencerait
        
    • débutera
        
    • commenceront
        
    • débute
        
    • il va
        
    • se
        
    • partir
        
    • débuterait
        
    • seront
        
    • lancera
        
    Le salon de la santé et du bien-être commence à 15h00. Open Subtitles الآن، برنامج الصحة والعافية سيبدأ المعرض الساعة 03: 00
    Iris et d'autres amis. Ça te dirait de venir ? Ça commence à 20 h. Open Subtitles إن أردت المجيء سيبدأ الحفل في الـ8 كلنا أشخاص متحضرين وستنسجم معنا
    Conformément à l’article 15 de son Règlement intérieur, le Conseil commencera l’examen du point 12 de l’ordre du jour provisoire de sa session de 1999. UN سيبدأ المجلس، وفقا للمادة ١٥ من نظامه الداخلي، النظر في البند ١٢ من جدول اﻷعمال المؤقت لدورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    En 2006, le projet Profile commencera à être actualisé pour l'adoption de la version 2 du logiciel. UN وفي عام 2006، سيبدأ مشروع بروفايل الجولة الأولى من عمليات تحسين النسخة 2 من البرنامج.
    Sélection des premiers réseaux auxquels sera appliquée la politique de mobilité UN تحديد شبكات الوظائف التي سيبدأ فيها العمل التدريجي أولا
    - Quel flatteur vous faites ! - Ça va commencer. - Vous venez ? Open Subtitles ‫ـ أنّك لطيف حقًا ‫ـ بسرعة، سيبدأ بعد 5 دقائق
    Le Système d'observation de la Terre, qui entrera en activité au début du XXIe siècle, contribuera de manière appréciable à la surveillance des changements survenant au-dessus des régions polaires. UN ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم.
    La construction des nouveaux bureaux commencerait une fois ces travaux terminés. UN ومتى اكتملت هذه الأعمال، سيبدأ تشديد المكان المؤقت الجديد.
    La méditation commence dans 20 minutes, dans la salle d'activité. Open Subtitles سيبدأ التأمل بعد عشرين دقيقة في غرفة الأنشطة
    Le nouveau semestre commence la semaine prochaine. Ma vie est ici. Open Subtitles الفصل الدراسي الجديد سيبدأ الأسبوع المقبل حياتي هي هنا
    Le défile officiel de Mode commence à 14h, il faut donc que les lumières et la musique soient prêtes... Open Subtitles سيبدأ العرض الرسمي لمود الساعة الثانية لذا , علينا الإستعداد لتولي أمر الإضاءة و الموسيقى
    Wow, tu es super, mais le film commence dans 20 minutes. Open Subtitles تبدين رائعة، لكن الفيلم سيبدأ بعد حوالي 20 دقيقة
    Comme on le sait, le Groupe commencera ses travaux en 2009. UN وكما هو معروف، سيبدأ الفريق عمله في عام 2009.
    Il commencera à se soigner dès le début de la procédure. Open Subtitles لذا هو سيبدأ بالشفاء مباشرة أنا أتابع العملية مباشرة
    Quand votre corps commencera à rejeter fortement l'organe, votre foie enflera et appuiera sur... Open Subtitles بدخول جسدك لرفض حاد للعضو سيبدأ كبدك بالتورم ..مما سيضغط على
    Son gouvernement a dressé un plan stratégique sur le vieillissement, qui sera appliqué en 2013. UN وقد أعدت حكومته خطة استراتيجية بشأن الشيخوخة سيبدأ تنفيذها بحلول عام 2013.
    Quelqu'un va commencer à parler, parce que sinon, je vais commencer à utiliser mon imagination. Open Subtitles هل سيبدأ شخص ما في التحدث لإنه خلاف ذلك مُخيلتي ستبدأ في تخيل أمور ما
    Dans moins d'un an, le soixantième instrument de ratification pour adhésion ayant été déposé cette année, la Convention entrera en vigueur. UN بعد أقل من سنة من اﻵن، في أعقاب إيداع صك التصديق أو الانضمام الستين، سيبدأ نفـــاذ الاتفاقية.
    Au début, il y avait un plan prévoyant le retrait dans le mois qui suivait la signature, où on nous a dit que le retrait commencerait un mois plus tard; mais il ne s'est rien passé. UN في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر.
    Le Haut-Commissariat a également activement contribué aux préparatifs de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine qui débutera en 2015. UN وساهمت المفوضية أيضاً بنشاط في الإعداد للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيبدأ عمله في عام 2015.
    Avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des Groupes de travail, qui commenceront demain matin. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    Étant donné les rébellions récentes, le couvre-feu débute dans 25 minutes. Open Subtitles نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة، حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة
    D'après nos infos, d'ici deux heures, il va officieusement déclencher une guerre nucléaire. Open Subtitles وبناءً على المعلومة التي تلقيناها، ففي غضون ساعتين سيبدأ حرب نووية غير مرخصة.
    Bon, on va rester ici pour voir si elle se reforme. Open Subtitles ولنتابع، سنبقى هاهنا وسنرى ان كان سيبدأ بالدوران ثانية
    Vous serez bientôt recluse. Vous pouvez donc partir dès demain. Open Subtitles الانعزال سيبدأ بعد أيام قليلة تستطيعين الذهاب غدًا
    Ça débuterait par les soignants qui s'occuperaient de vous. Open Subtitles سيبدأ الامر مع الاطباء و الممرضات الذين يعتنون بكم..
    Dans le cadre de ce plan, 35 projets, ateliers et études dans différents domaines seront lancés. UN وبموجب هذه الخطة سيبدأ تنفيذ ٣٥ مشروعا وحلقة عمل ودراسة في مجالات متنوعة.
    Tout au long de l'année prochaine, il lancera la seconde phase d'un magazine télé innovant consacré aux droits de l'homme, le premier en son genre dans la région. UN وخلال العام التالي، سيبدأ في المرحلة الثانية من مجلة تلفزيونية رائدة بشأن حقوق الإنسان، هي الأولى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more