"شرك" - Translation from Arabic to French

    • piège
        
    • leurre
        
    • piégés
        
    • mailles
        
    • engrenage
        
    • sombrer
        
    • tomber dans
        
    • leurres
        
    • pièges
        
    • cercle
        
    • spirale de baisse
        
    • piéger
        
    • votre mal
        
    Les tendances actuelles exacerbent les inégalités, et des millions d'individus ont encore du mal à se libérer du piège de la pauvreté. UN وازدادت الفوارق بسبب الاتجاهات الحالية، حيث أن ملايين الناس لا يزالون يجدون من الصعب تخليص أنفسهم من شرك الفقر.
    Du coup, je suis pris au piège et je saigne. C'est là que j'ai fait ma liste. Personne ne m'a jamais applaudi. Open Subtitles فعلقت الآن في شرك وكنت أنزف وهكذا، أعددت القائمة لم أحظ قط بأحد يصفق لي سابقاً، وأعجبني هذا
    La guerre se transforme parfois en un piège mortel qui provoque des souffrances plus durables que celles que, en théorie, elle était censée alléger. UN فأحيانا، تتحول الحرب إلى شرك مميت، وتؤدي إلى معاناة أشد من تلك التي أرادت نظريا أن تخفف منها.
    Ils pourraient nous rechercher et pourquoi nous devons agir comme un leurre. Open Subtitles أنها يمكن أن تبحث لنا الذي هو السبب في أننا يجب أن يكون بمثابة شرك.
    Nous ne voulons pas être piégés dans le faux dilemme croissance contre environnement. UN ولا نريد أن نقع في شرك المعادلة الزائفة، معادلة النمو ضد البيئة.
    Le Gouvernement australien s'est volontairement laissé prendre dans les mailles d'un tissu de tromperies de par sa coopération avec le régime d'occupation du Timor oriental. UN فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية.
    Pour mettre fin à l'engrenage de la pauvreté en Afrique, il faudrait que les populations et les gouvernements unissent systématiquement leurs efforts à ceux de la communauté internationale. UN ويقتضي الخروج من شرك الفقر في أفريقيا بذل جهود شاملة ومتضافرة بين سكان هذه البلدان وحكوماتها والمجتمع الدولي.
    Cela veut dire que les pays pauvres peuvent se trouver pris au piège dans un cycle de sousdéveloppement. UN وهذا يعني أن البلدان الفقيرة يمكن أن تقع في شرك دائرة التخلف.
    Une femme pauvre et sans emploi est alors prise au piège d'un mariage inique, subit des sévices physiques ou est mise de force au travail dans une usine sans être rémunérée. UN ومن شأن امرأة فقيرة ليس لها عمل أن تقع في شرك زواج مجحف فتتعرض لأذى بدني أو تُجبر على العمل في مصنع بغير أجر.
    Partout dans le monde, des femmes meurent en couches, sont victimes du piège de la pauvreté ou subissent des violences. UN فالنساء عبر العالم يمتن خلال الوضع ويعانين من شرك الفقر ويقعن ضحايا للعنف.
    Les interventions menées par l'Organisation dans les pays en développement sont cruciales pour sortir ces derniers du piège de la pauvreté. UN واعتبر مداخلات اليونيدو في الاقتصاديات النامية حاسمة إذا تمكّنت من الإفلات من شرك الفقر.
    Ainsi, des animaux continueraient à être pris au piège dans les zones contaminées. UN وعلى سبيل المثال، تذكر الكويت أن الحيوانات لا تزال تقع في شرك المناطق الملوثة بالنفط.
    Ce processus peut également aider les pays à éviter le piège de la valeur ajoutée basse et en baisse. UN كما أن هذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في شرك القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة.
    Le commerce des produits de base restait un facteur essentiel pour permettre à l'Afrique de sortir du piège de la pauvreté. UN ولا تزال تجارة السلع الأساسية في صميم شرك الفقر في أفريقيا.
    Il s'avère que c'était un leurre, car il y avait un dispositif secondaire dans le coffre de cette voiture ici, à la limite de la zone protégée. Open Subtitles ،اتضح أنها كانت مجرد شرك لأنه لم يتواجد جهاز فرعي في صندوق ،هذه السيارة هنا
    Le Lieutenant Chad McBride a été envoyé en Iran en tant que leurre. Open Subtitles الملازم تشاد مكبرايد أُرسل الى شرك في إيران
    Nous sommes piégés par la mer ! Open Subtitles لقد وقعنا فى شرك من ناحية البحر كاليب ...
    En pratique, lorsqu'un État fait une déclaration interprétative, c'est généralement parce qu'il ne veut pas être pris en quelque sorte dans les mailles du droit des réserves > > . UN والواقع أن إصدار الدولة إعلاناً تفسيرياً عادة ما يكون بغرض تفادي الوقوع في شرك قانون التحفظات نوعاً ما " ().
    Le commerce de produits à forte valeur ajoutée induit par le secteur privé est la seule façon de sortir de l'engrenage de la pauvreté. UN وتشكّل التجارة بالمنتوجات عالية القيمة بقيادة القطاع الخاص السبيل الوحيد للخروج من شرك الفقر.
    Ces systèmes, qui visent à stabiliser l'économie, renforcent la capacité d'adaptation des pauvres et permettent d'éviter de voir les populations sombrer dans la pauvreté. UN وتعمل هذه الأنظمة عمل أدوات تبعث الاستقرار في الاقتصاد وتوطد قدرة الفقراء على التكيف وتساعد في الحيلولة دون سقوط الناس في شرك الفقر.
    Réformer l'économie pour en faire une économie de marché obéit à des règles universelles qu'aucun pays ne peut ignorer sans tomber dans le romantisme économique. UN ولا يمكن ﻷي بلد أن يتجاهل هذه السنن دون أن يسقط في شرك الخيال الاقتصادي.
    Officier tactique... on a encore deux leurres Nixie ? Open Subtitles منسق العمل التكتيكي الا نزال نمتلك شرك التوربيدو؟
    i) Il est interdit d'employer des pièges ou d'autres dispositifs qui sont conçus pour ou de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN يحظر استعمال أي شرك خداعي أو نبيطة أخرى مصممة لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها أو من طبيعتها إحداث ذلك؛
    Ils se trouvent dans le cercle vicieux d'un niveau d'équilibre peu élevé. UN وهي تجد نفسها في شرك التوازن المنخفض القاسي.
    À court terme, ce déclin pourrait même s'aggraver sous l'effet de la spirale de baisse des revenus. UN بل إن الاتجاه الهبوطي يمكن أن يتعزز في الأجل القصير نتيجة لتأثير " شرك الدخل المنخفض " الذي وردت الإشارة إليه آنفاً.
    Où il pourrait avoir payé notre victime pour les piéger. Open Subtitles حيث يمكنه الدفع لرجلنا الميت ليقوم بعمل شرك خداعى لهم
    "C'est votre mal que nous résorberons. Open Subtitles انه شرك ما سنمتصه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more