"صاحبة المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • prenantes
        
    • acteurs
        
    • partenaires
        
    • intéressés
        
    • intervenants
        
    • concernés
        
    • d'intérêts
        
    • prenante
        
    • 'intérêt
        
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer les recommandations des organes conventionnels en coopération avec diverses parties prenantes de la société. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتنفيذ توصيات هيئات رصد المعاهدات بالتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    On a constaté que des processus de consultations entre toutes les parties prenantes favorisaient la transparence et la crédibilité. UN وقد ثبت أن التشاور المتعدد الجهات صاحبة المصلحة يفضي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والمصداقية.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Les activités parallèles sont ouvertes à tous les participants au Forum, et offrent aux parties prenantes une possibilité supplémentaire d'échange multipartite. UN والأحداث الجانبية مفتوحة أمام جميع المشاركين في المنتدى وهي تتيح فرصة إضافية للحوار بين الجهات المتعددة صاحبة المصلحة.
    Elle engage instamment tous les acteurs à participer de façon constructive au débat sur la question. UN وحثت جميع الجهات صاحبة المصلحة على الدخول في مناقشة بناءة بشأن تلك المسألة.
    La délégation jamaïcaine espère un engagement réel associant toutes les parties prenantes pour aborder de façon systématique toutes ces préoccupations critiques. UN ويتطلع وفدها إلى مشاركة فعالة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة من أجل المعالجة المنهجية لتلك الشواغل الأساسية.
    L'efficacité du Département demande que des partenariats et des investissements soient mis en œuvre par toutes les parties prenantes. UN ولا يزال توفير الخدمات بفعالية من جانب الإدارة يتطلب شراكة واستثمارا من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Au Kirghizistan, les parties prenantes ont formulé les recommandations ci-après: UN وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في قيرغيزستان بما يلي:
    Au Népal, les parties prenantes ont adopté les recommandations suivantes: UN وأوصت الجهات صاحبة المصلحة في نيبال بما يلي:
    Ces stratégies doivent assurer une implication active de toutes les parties prenantes et des communautés locales. UN ويتعين أن تكفل هذه الاستراتيجيات المشاركة النشطة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة والمجتمعات المحلية.
    Ces consultations se poursuivraient en collaboration avec les parties prenantes concernées et le secteur privé. UN وستستمر هذه المشاورات بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والقطاع الخاص.
    À propos des parties prenantes, il a été mentionné que la jeunesse autochtone devait être engagée dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN أما فيما يتعلق بالجهات صاحبة المصلحة فقد ذُكر أن شباب الشعوب الأصلية يجب أن يشارك في تنفيذ أحكام الإعلان.
    Il se félicite de la collaboration avec la Haut-commissaire et d'autres parties prenantes et il attend avec intérêt le rapport de la Haut-commissaire. UN وأشار إلى أن اللجنة تقدِّر التفاعل مع المفوض السامي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة وتترقب صدور تقرير المفوض السامي.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    La seule garantie est la bonne foi des États et des parties prenantes. UN أما الضمانات الوحيدة فتتمثّل في حُسن نيّة الدول والأطراف صاحبة المصلحة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines examinerait les recommandations faites par les parties prenantes en consultant la société. UN وستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين في التوصيات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة في جميع مراحل التشاور مع مجتمعها.
    Toutefois, la question du pastoralisme transfrontière doit être analysée de manière plus approfondie, en consultation avec toutes les parties prenantes. UN إلا أن مسألة الرعي عَبر الحدود تحتاج إلى مزيد من التحليل والمشاورات مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Il passe aussi brièvement en revue les activités menées dans ce domaine par les États Membres, organisations, processus et acteurs concernés. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة موجزة عن هذه الأنشطة في الدول الأعضاء والمنظمات والعمليات والجهات صاحبة المصلحة.
    ii) Mécanisme de recherche d'un consensus et de consultation avec les partenaires nationaux UN ' 2` بناء توافق الآراء وآلية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
    Leur définition devrait se faire dans la transparence et un esprit d'ouverture, sur la base des conseils d'experts et avec la participation des intéressés. UN وأكدوا ضرورة تحديدها في سياق عملية شاملة للجميع تتسم بالشفافية وتنبني على مشورة الخبراء ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة.
    En effet, les différents intervenants conçoivent de manière fragmentée leurs politiques, leurs procédures et leurs priorités. UN وتعمل الجهات المتعددة صاحبة المصلحة بنهج مجزأة من حيث السياسات والعمليات والأولويات.
    Déclarations des représentants de groupes régionaux et de groupes d'intérêts UN بيانات يدلي بها ممثلو المجموعات الإقليمية والمجموعات صاحبة المصلحة
    Aucun organisme n'a les ressources nécessaires pour s'acquitter tout seul de ces fonctions; en même temps, aucune partie prenante dans ce secteur ne saurait méconnaître le défi lancé. UN ولا توجد وكالة واحدة تمتلك الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة وحدها؛ وفي الوقت نفسه، ليس في وسع أي من الأطراف صاحبة المصلحة في هذا القطاع تجاهل هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more