Est-ce que quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée ? | Open Subtitles | يمكن لأي شي ان ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ |
C'était un désert sans vie ; ni animaux, ni plantes. | Open Subtitles | كانت صحراء قاحلة من دون حيوانات أو نباتات |
Le mahua est une oasis dans un désert chaud et sec. | Open Subtitles | اسجار المهوى تشكل مايشبه الواحةُ في صحراء جافّة حارة. |
Par exemple, 70 % du territoire national de la Namibie est désertique. | UN | وعلى سبيل المثال فإن 70 في المائة من الأراضي الوطنية لناميبيا هي صحراء. |
À Palm desert. Nous y étions pour trois jours. | Open Subtitles | صحراء النخيل, لقد كنا هناك لمده ثلاث أيام |
Je me suis retrouvé dans un désert et me suis endormi sous un palmier. | Open Subtitles | و مشيت عبر صحراء , ثم نمت تحت شجرة. شجرة نخيل |
À l'autre bout du monde, dans le désert de Sonora, en Arizona, un épisode similaire connaît une issue très différente. | Open Subtitles | وفي الجانب الآخر من المعمورة في صحراء سونوران في أريزونا دراما مشابهة , ولكن بنتائج مختلفة |
Dans le désert de l'Arizona vivent des cactus géants, carnegiea gigantea. | Open Subtitles | في صحراء أريزونا يعيش سيّد ، وهو صبّار الساجوارو |
J'aimais le voir filer dans le désert et capturer des lièvres à 115 km à l'heure. | Open Subtitles | سأفتقد لمشاهدته و هو في صحراء يُطارد الأرنب البري بسرعة 70 ميل بالساعة. |
Devant leur refus de signer l'engagement, plusieurs prisonniers ont été transférés du camp de détention Ansar 3 dans le désert du Negev dans d'autres prisons. | UN | وتم نقل عدد من هؤلاء السجناء، وبعد رفضهم توقيع التعهد، من معسكر احتجاز أنصار ٣ الواقع في صحراء النقب إلى سجون أخرى. |
Son relief est varié, des montagnes enneigées en hiver, un désert de sables dans le sud et des côtes sablonneuses s'étendant sur plusieurs centaines de kilomètres. | UN | وتضاريسها متنوعة: فهناك جبال تغمرها الثلوج شتاءً وهناك صحراء مترامية في الجنوب وسواحل رملية تمتد مئات الكيلومترات. |
Il craint également que les demandeuses d'asile et les migrantes arrivées en Israël par le désert du Sinaï ne courent des risques élevés d'être victimes de la traite. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مُلتمسات اللجوء والمهاجرات اللواتي يدخلن إلى إسرائيل عبر صحراء سيناء يتعرضن لمخاطر شديدة تتمثل في وقوعهن ضحايا للاتجار. |
Son territoire est couvert à près de 70 % par le désert du Sahara. | UN | ونسبة 70 في المائة تقريبا من مساحة اليابسة فيها عبارة عن صحراء. |
Le mois dernier, mon gouvernement a tenu une séance extraordinaire du Conseil des ministres dans les sables du désert de Gobi. | UN | وفي الشهر الماضي، عقدت حكومتي اجتماعا خاصا لمجلس الوزراء في رمال صحراء غوبي. |
La sécurité alimentaire de la population est un problème majeur à cause de l'immensité du désert et de l'aridité du climat. | UN | ويمثل الأمن الغذائي بالنسبة إلى السكان تحدياً رئيسيا بسبب اتساع رقعة صحراء البلد ومناخه الجاف. |
La Fondation travaille actuellement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), au Brésil, afin d'installer un système d'irrigation dans le désert de Ceará. | UN | تعمل المؤسسة حالياً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البرازيل على إنشاء نظام للري في صحراء سيارا. |
Le requérant a été conduit en prison dans le désert de Lout et a été interrogé au sujet de son homosexualité et des activités de son frère. | UN | ونقل الشاكي إلى سجن في صحراء لوط حيث جرى استجوابه بشأن لواطيته وبشأن أنشطة شقيقه. |
Nous savons que, dans ce monde mondialisé, il ne peut y avoir aujourd'hui une oasis de prospérité dans un désert de misère. | UN | ونعلم أننا في هذا العالم المعولم لا نجد واحات مزدهرة في صحراء الفقر. |
Sans ces courants, l'Afrique australe serait désertique. | Open Subtitles | دون هذه التيارات، ستكون جنوب أفريقيا صحراء |
Atacama desert, Chili 11 Mars 1952 Km 4960 | Open Subtitles | صحراء أتاكاما، تشيلي الحادى عشر من مارس 1952 كيلومتر 4960 |
Si vous êtes sur une île déserte, ou si on vous a bombé d'Anthrax et qu'il n'y a rien d'autre. | Open Subtitles | إذا كنتي في صحراء جليدية أو مثلاً أصابك مرض ما ويجب عليكي ألا تأكلي سوى نوع واحد |
Il y a deux déserts : le Namib le long de la côte Atlantique, et le Kalahari dans la partie nord-est du pays. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
:: À la demande du HCR, OXFAM a installé des systèmes d'adduction d'eau améliorés pour les réfugiés du Sahara algérien. | UN | :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها. |
Les possibilités d'encourager la diversification des cultures dans les confins désertiques d'Afrique subsaharienne sont en cours d'examen. | UN | وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
M. Védie, parlant à titre personnel, souligne le développement économique spectaculaire qu'a connu la région saharienne du Maroc qui, avant 1976, n'était qu'un désert de sable. | UN | 39 - السيد فيدي: تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه قد حدثت تطورات اقتصادية مثيرة للإعجاب في منطقة الصحراء المغربية التي كانت صحراء رملية قبل عام 1976. |