Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Une journée d'Opération «Tempête du désert» coûtait autant que toutes les opérations de maintien de la paix menées cette année. | UN | وتعادل تكلفة يوم واحد من عملية عاصفة الصحراء ما أنفقته اﻷمم المتحدة على حفظ السلام في ذلك العام. |
Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert. | UN | وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء. |
Est-ce que quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée ? | Open Subtitles | يمكن لأي شي ان ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ |
Les personnes abandonnées à la frontière algérienne ou dans le Sahara occidental en plein désert ne disposaient ni d'eau ni de nourriture. | UN | ولم يكن الأشخاص الذي تُركوا على الحدود الجزائرية أو في الصحراء الغربية وسط البراري مزودين لا بالمياه ولا بالطعام. |
De nombreux Sahraouis se sont installés dans les États entourant le désert du Sahara. | UN | وقد استقر كثير من الصحراويين في الولايات الواقعة حول الصحراء الغربية. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Le taquiner un peu, le laisser seul dans le désert jusqu'à ce qu'il ne respire plus? | Open Subtitles | نكون خشنين معه نلقي به في الصحراء حتى لا يقدر على التنفس ؟ |
J'ai besoin que tu sortes du désert, que tu cours le plus aussi vite que tu peux, ok ? | Open Subtitles | اريد منك ان تذهبي خارجا الى الصحراء اريد منكي ان تركضي باقصى سرعة اليكي,حسننا ؟ |
Pour renvoyer les Turcs dans le désert d'où ils viennent. | Open Subtitles | لدفع الترك للوراء إلى الصحراء من حيث أتوا. |
Je me rappelle de toi disant que le désert ici était l'endroit que tu préférais le plus au monde. | Open Subtitles | .. اتذكر عندما قلت أن الصحراء التي هنا هي المكان المفضل لديك في العالم كله |
Je croyais que c'était juste pour nous protéger du désert. | Open Subtitles | ظننتُ أن الحائط قد بُني ليحمينا من الصحراء |
Le collier a reçu un coup de feu dans le désert. | Open Subtitles | لقد تعرض الطوق لطلقة نارية أثناء وجودنا في الصحراء |
Ce monde a été façonné par des ermites qui ont pété un câble dans le désert. | Open Subtitles | إنظر إلى اين ينتمي العالم لان الرجال فيه منعزلون عقلهم يتنور في الصحراء |
Je viens t'emporter dans le désert brûlant... pour t'imposer mon désir ardent... sous les étoiles tropicales. | Open Subtitles | لقد جئت كي أحملك الي الصحراء الملتهبة لأطبق عليك ارادتي تحت النجوم الاستوائية |
Nous balancer en maison de correction en plein désert ? | Open Subtitles | يضعونا في مدرسة أصلاحية في وسط الصحراء ؟ |
La nuit du 1er Mai, votre avion s'est crashé dans le désert du Sahara ? | Open Subtitles | في ليلة 1 مايو هل تحطّمت طائرتك في الصحراء الكبرى؟ لا أعلم |
C'était un désert sans vie ; ni animaux, ni plantes. | Open Subtitles | كانت صحراء قاحلة من دون حيوانات أو نباتات |
En outre, les populations des régions sahariennes et du Sahel, y compris les populations autochtones, ne pratiquent pas la culture itinérante à cause du désert, et des périodes de sécheresse que subissent ces régions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمارس الزراعة المتنقلة سكانُ المناطق الصحراوية والساحلية في القارة، بمن فيهم الشعوب الأصلية، وذلك بسبب الظروف الصحراوية وظروف الجفاف التي تعتري تلك المناطق. |
Il m'a dit avoir été dans le désert pour être testé. | Open Subtitles | أخبرَني أنه كَانَ في الصحراءِ وأنَّه قد تم اختباره |
Feebs pense que Marks l'a crevé et enterré dans le désert. | Open Subtitles | العملاء الفدراليون يعتقدون أن ماركس قتله و دفنه بالصحراء |
Je sais que les restos chics, ce n'est pas ton genre, alors je me suis dit qu'un dessous de viaduc dans un quartier désert au milieu de la nuit, ça te plairait. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لست بالضبط نوع مطعم يتوهم فتاة، ذلك أنا أحسب نفق زاحف في حي مهجور في منتصف الليل كان أكثر سرعة الخاص بك. |
La dame prêchait toute seule dans le désert. | Open Subtitles | هي مجرد امرأة حزينة، صوتٌ وحيد .في البرية |
Il n'ira pas dans son désert, donc pas de contrats pétroliers. | Open Subtitles | لن يعود للصحراء و لن تكون هناك عقود للنفط |
Le Soudan a par ailleurs lancé un programme destiné à faire prendre davantage conscience au public de l'importance du boisement pour stopper l'avance du désert. | UN | كما تبنى السودان مشروعا لزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التشجير وزيادة عدد القعبات لوقف الزحف الصحراوي. |
Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. | UN | وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة. |
Environ 800 d'entre eux étaient détenus dans le camp sous tente de Ketziot dans le désert du Néguev ( " Ansar III " ). | UN | وأفرج عن نحو ٨٠٠ شخص من مخيم كيتزيوت بصحراء النقب المسمى بمعتقل اﻷنصار الثالث. |
Les sécheresses se sont intensifiées, et de nombreuses régions, autrefois arables, se sont transformées en désert. | UN | ويزداد الجفاف، وتحولت مناطق كثيرة، كانت صالحة للزراعة، إلى مناطق صحراوية. |
Des mesures doivent être prises pour arrêter un programme spécifique adapté à l'environnement des enfants du désert dans le cadre de l'enseignement de base. | UN | وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن مناهج مرحلة التعليم الأساسي. |
Toutes ces activités de recherche-développement, qui ont permis à Israël de maîtriser, plus qu'aucun autre pays au monde, ses ressources en eau, ont pour but de rendre le désert fertile. | UN | وجميع أنشطة البحث والتنمية هذه، التي تمثل أرفع مستوى لضبط المياه في العالم، تستهدف تحويل الصحاري القاحلة الى أراض خصبة. |