"مجمعة" - Arabic French dictionary

    "مجمعة" - Translation from Arabic to French

    • regroupées
        
    • assemblages
        
    • commun
        
    • globales
        
    • regroupés
        
    • agrégées
        
    • combinés
        
    • un assemblage
        
    • synthèse
        
    • collectées
        
    • groupés
        
    • communs
        
    • récapitulative
        
    • globale
        
    Depuis, un nouveau modèle opérationnel et une nouvelle structure administrative ont été mis en place. Les activités du Département sont regroupées de façon plus stratégique dans trois divisions. UN وقد وضع الآن موضع التنفيذ نموذج جديد لعمل الإدارة وهيكل تنظيمي جديد لها، وأصبحت الأنشطة مجمعة الآن تجميعا استراتيجيا في ثلاث شعب.
    Plus de 62 000 assemblages combustibles provenant de réacteurs de recherche sont également entreposés dans le monde. UN كما يجري خزن أكثر من 000 62 مجمعة وقود من مفاعلات البحوث في أنحاء العالم.
    Modèle de partenariat à gestion centralisée, avec mise en commun des ressources UN نموذج الشراكة المدارة مركزياً بموارد مجمعة
    Des polices d'assurance < < globales > > officielles sont conçues sur la base de diverses lois, qui définissent également le montant des primes et le contenu de la couverture. UN وحزم التغطية التأمينية القانونية مجمعة على أساس قوانين مختلفة، وتحدد أيضاً أقساط ومحتويات هذه الحزم التأمينية.
    Ces tableaux sont regroupés par composante : composante civile essentielle, composante respect de la légalité et composante d'appui. UN وهذه الأطر مجمعة حسب العناصر التالية: المدني الفني وسيادة القانون والدعم.
    Cette base renferme des données agrégées aux niveaux continental, sous-régional et national. UN ويحتوى المستودع على بيانات مجمعة على الصعد القاري ودون الإقليمي والوطني.
    2) Pour les gaz non toxiques, des emballages combinés constitués par des emballages intérieurs en verre ou en métal hermétiquement fermés, d'une contenance maximale de 5 l par colis, satisfaisant au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III; UN (2) في حالة الغازات غير السامة، تستخدم عبوات مجمعة توضع فيها عبوات داخلية زجاجية أو معدنية مختومة بإحكام ذات سعة قصوى قدرها 5 لترات لكل طرد على نحو يفي بمستوى أداء مجموعة التعبئة `3`.
    Ce biocapteur est en fait un assemblage biomoléculaire qui influe sur les fonctions physiologiques telles que l’odorat et le goût, et sur les voies biochimiques neurales et métaboliques. UN ويكون جهاز الاستشعار البيولوجي في هذه الحالة في واقع اﻷمر مجمعة جزئيات بيولوجية تشترك في مهام فسيولوجية، مثل الشم والذوق، وفي المسارات الكيميائية البيولوجية اﻷنصبة والمحايدة.
    Un document de synthèse sera établi à l'intention des participants au Sommet. UN وسوف يتم إعداد ورقة مجمعة للمشاركين في مؤتمر القمة.
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Les modifications de fond sont regroupées sous quatre rubriques, à savoir : UN وترد التغييرات الموضوعية المقترحة مجمعة في أربع فئات على النحو التالي:
    On les a regroupées compte tenu des rubriques du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مجمعة وفقا لعناصر برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Toutes les rectifications apportées aux comptes rendus des séances de la Commission plénière seront regroupées dans un seul rectificatif. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الجامعة ، مجمعة في تصويب مستقل . V.99-81827 Arabic
    Plus de 62 000 assemblages combustibles provenant de réacteurs de recherche sont également entreposés dans le monde. UN كما يجري خزن أكثر من 000 62 مجمعة وقود من مفاعلات البحوث في أنحاء العالم.
    Vingt-huit de ces assemblages combustibles, dont l'assemblage expérimental, avaient été transférés au RRT. UN وتم نقل ثمان وعشرين مجمعة من مجمعات الوقود هذه، بما في ذلك المجمعة التجريبية، إلى مفاعل طهران البحثي.
    Les fonds humanitaires communs comprennent également les fonds de financement commun au niveau des pays. UN 148- والصناديق الإنسانية المشتركة هي الأخرى صناديق مجمعة منشأة على الصعيد القطري.
    L'État partie ne dispose malheureusement pas de données globales récentes sur leurs taux de scolarisation ou d'inscription dans l'enseignement supérieur. UN وللأسف، فإنه لا توجد لدى الدولة الطرف بيانات مجمعة حديثة لبيان نسب التسجيل في المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Paragraphe proposé par le Canada pour remplacer les paragraphes 36, 37, 39, 40 et 41 regroupés UN فقرة مجمعة أدرجتها كندا لتحل محل الفقرات ٣٦ و٣٧ و٣٩ و٤٠ و٤١
    Les résultats établis à partir des données agrégées et filtrées par catégorie de personnel et par lieu figurent dans la partie descriptive du rapport. UN وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع.
    Emballages combinés faits à l'intérieur de boîtes en métal d'une contenance maximale d'un litre et, à l'extérieur, de caisses en bois scié (4C1, 4C2, 4D ou 4F) contenant au plus 5 l de solution. UN عبوات مجمعة مكونة من علب معدنية داخلية لا تزيد سعة الواحدة منها على لتر واحد ومن صناديق خشبية خارجية (4C1 أو 4C2 أو 4D أو4F) لا تحتوي على أكثر من 5 لترات من المحلول.
    :: Fabrication d'un assemblage combustible, de barres de combustible et de pastilles de combustible pour le réacteur IR-40. UN :: تصنيع مجمعة وقود وقضبان وقود وأقراص وقود للمفاعل IR-40
    Le présent rapport est une synthèse de ces débats. UN ويقدم هذا التقرير توليفة مجمعة لتلك المناقشات.
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    La Commission est passée par une période de restructuration, à l'issue de laquelle son programme de travail a été organisé autour de secteurs d'action groupés dans le cadre de sous-programmes. UN اجتازت اللجنة عمليات إعادة هيكلة نظم برنامج عملها بعدها في مجالات تركيز مجمعة تحت برامج فرعية.
    Le Gouvernement ouzbek avait publié une enquête récapitulative qui contenait environ 70 lois et règlements traitant directement de la condition de la femme. UN وقد نشرت الحكومة دراسة استقصائية مجمعة شملت نحو 70 قانونا ونظاما تعالج حالة المرأة بصورة مباشرة.
    Cela permettra de retrouver, sous une forme globale ou spécifique, des renseignements qui pourront être consultés et exploités par l'intermédiaire du système régional d'information. UN وسيسمح ذلك باسترداد المعلومات بصورة مجمعة أو محددة وبالرجوع إليها وإدارتها عن طريق نظام المعلومات الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more