"صراخ" - Translation from Arabic to French

    • cris
        
    • crier
        
    • cri
        
    • hurler
        
    • crie
        
    • hurlements
        
    • criait
        
    • crié
        
    • criant
        
    • pleurs
        
    • hurlant
        
    • damnés
        
    Mon proprio m'a foutu dehors car mes foutus voisins ne supportaient pas mes petits cris nocturnes. Open Subtitles مالك الأرض طردنى بسبب جيرانى الأغبياء لم يستطيعوا تحمل صراخ بسيط فى الليل
    et vos voisins a appelé au sujet de cris ou d'enceintes, quelque chose comme ça? Open Subtitles وجيرانك اتصلوا ليبلغوا عن صراخ قوي أو مكبر صوت من نوع ما
    J'étais assise au comptoir avec ma fille quand j'ai entendu une femme crier, et en me retournant, j'ai vu l'arme. Open Subtitles كنت أجلس على المنضدة مع إبنتي عندما سمعت صراخ إمرأة و عندها إستدرت و رأيت المسدس
    La mère de Williams aurait accouru sur les lieux lorsqu'elle a entendu son fils crier. UN وأفيد بأن والدة وليمز أسرعت إلى مكان الحادث عندما سمعت صراخ ابنها.
    Un témoin à décharge, le réceptionniste du motel où le viol aurait eu lieu, a affirmé qu'il n'avait entendu ni cri ni agitation en provenance de la chambre. UN وأفاد أحد شهود الدفاع وهو من عمال الغرف في الموتيل الذي وقع فيه الاغتصاب بأنه لم يسمع أي صراخ أو صوت عراك آت من الحجرة.
    La fille avec qui j'étais, au moment de jouir, elle entend l'autre hurler, et fait un bond de 10 m. Open Subtitles الفتاة التي كنت معها على وشك وصول الذروة عندما سمعت صراخ الأخرى قفزت مباشرةً من جلدها
    Je, je ne peux juste pas virer quelqu'un car il crie. Open Subtitles إصغي , لا يمكنني أن أقيل شخصًا بسببِ صراخ.
    Je connais le son des hurlements et l'odeur des cadavres, je connais la sensation du brown-brown et du djamba dans mon sang. Open Subtitles أعرف صوت صراخ الناس ورائحة الجثث, وأعرف تأثير الكوكايين الممزوج بالبارود والماريجوانا فى دمى.
    Je dirais: que celui qui a un cœur entende les cris des damnés de la terre. UN وأود أن أقول إن من له قلب عليه أن ينصت إلى صراخ البؤساء في الأرض.
    Alertés par ses cris, des voisins ont trouvé Bina Das étendue par terre, qui a pu leur dire avant de mourir ce qui s'était produit. UN وما أن سمع الجيران صراخ بينا داس حتى هُرعوا إليها فوجدوها ملقاة على الأرض، وادعي أنها تمكنت من سرد ما حدث قبل أن تموت.
    Aide tous ceux ici réunis à s'entendre, eux qui sont attentifs aux cris de ceux qui souffrent. UN وأعن كل من اجتمع على الإصغاء إلى بعضهم البعض بآذان ترق لسماع صراخ المعاناة.
    Il peut encore entendre les cris de dizaines de milliers de mères et d'enfants et la voix d'un homme en train de mourir qui demandait de l'eau. UN وما زال يستطيع أن يسمع صراخ عشرات الآلاف من الأمهات والأطفال وصوت رجل ينازع يطلب ماء.
    Il peut encore entendre les cris de dizaines de milliers de mères et d'enfants et la voix d'un homme en train de mourir qui demandait de l'eau. UN وما زال يستطيع أن يسمع صراخ عشرات الآلاف من الأمهات والأطفال وصوت رجل ينازع يطلب ماء.
    Halil et Abdulrezak auraient l'un et l'autre entendu Mehmet Sah crier sous la torture. UN وقيل إن خليل وعبد الرازق كليهما سمعا صوت صراخ محمد ساه وهو يُعذب.
    Tu sais, le seul problème avec mon pouvoir est que je ne peux jamais entendre mes pauvres petites victimes crier. Open Subtitles مشكلة قدرتي هي عدم سماعي صراخ ضحاياي المساكين.
    Comment ça se fait qu'on ne l'entende pas crier ? Open Subtitles كيف لم يصدر عنها أى صراخ ؟ أجل ، لم تحاول حتى كسر الباب أو ما شابه
    Je reconnaîtrais ce cri de fillette n'importe où. Spitter ! Open Subtitles أَعترفُ ذلك صراخ فتاة في مكان مـا.أنه سبيتـر
    Comme un cri un peu sourd, comme si un petit être l'appelait au secours. Open Subtitles صراخ صغير جداً و كأن شخصاً صغيراً ما كان يطلب النجدة
    On n'a pas besoin de hurler nos griefs ou de purifier nos organes, je pige pas à quoi ça sert. Open Subtitles انظري, نحن لا نحتاج صراخ شكوانا او نصفي أعضائنا مهما كان ذلك يعني
    Vous savez, la maison où ça crie tout le temps ? Open Subtitles تعلمون، المنزل مع كل صراخ الخروج من ذلك؟
    Jusqu'à ce que des hurlements me réveillent car USIDent fait une descente chez mes voisins, sur la base de fausses informations fournies par le joujou orwellien de votre ami. Open Subtitles هذا حتى بدأت اسمع صراخ من الباب المجاور لى وذلك لأن اللجنة الجمهورية كانت تشن غارة على منزل جارى طبقا لمعلومات خاطئة
    J'avais 6 ans, nous faisions du camping, et j'ai été réveillé par le bruit de ma mère qui criait. Open Subtitles كنت في السادسة، كُنّا نخيّم، وإذا بي أستيقظ على صراخ أمي.
    Mes hommes m'ont dit façon dont vos enfants ont crié comme mes loups mordaient sur les os. Open Subtitles رجالي أخبروني عن صراخ أطفالك عندما كانت الذئاب تقضم عظامهم
    Je croyais être devenu fou à cause des cinglés me criant dessus. Open Subtitles أعتقدت بأنني أفقد عقلي من صراخ المجانين في وجهي
    Trouver un endroit pour dormir sans pleurs d'enfant, peut-être ? Open Subtitles ربما وجد مكانا للنوم دون إزعاج صراخ رضيع؟
    Oh Pe Tup! Vous avez peur de votre père hurlant... Open Subtitles أوه بى تب , أنت خائف من صراخ والدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more