"صعباً" - Translation from Arabic to French

    • difficile
        
    • dur
        
    • mal
        
    • facile
        
    • difficiles
        
    • compliqué
        
    • dure
        
    • difficultés
        
    • c'
        
    • rude
        
    • pénible
        
    • difficulté
        
    Il est cependant difficile d'en fournir des preuves. UN بيد أن إثبات هذا التورط يبقى أمراً صعباً.
    Il est cependant difficile d'en fournir des preuves. UN بيد أن إثبات هذا التورط يبقى أمراً صعباً.
    Pour les réfugiés qui affluent au Cameroun, l'accès demeure difficile, coûteux et lent. UN ولا يزال الوصول إلى تجمعات اللاجئين المتدفقين إلى الكاميرون صعباً ومكلفاً وبطيئاً.
    Ça va être dur, tu sais, de mettre un frein à mon amitié avec Jenna. Open Subtitles سوف يكون الامر صعباً اخذ خطوة الي الخلف في صداقتي مع جينا
    Et pour moi, c'est l'opposé c'est-à-dire que ça a été très dur d'avoir de l'espace de la part de mes parents. Open Subtitles بالنسبة ألي لا أشعر بالهجر وهذا كان صعباً عليّ للحصول على المساحه التي أحتاجها بعيداً عن أهلي
    La dénomination actuelle, par sa référence à l'intolérance religieuse, indispose un certain nombre d'interlocuteurs et rend parfois difficile le dialogue. UN إذ إن اللقب الحالي إذ يشير إلى التعصب الديني فإنه يضايق بعض الجهات المعنية ويجعل الحوار معها صعباً أحياناً.
    . Même en milieu urbain, l'accès physique aux soins médicaux peut être difficile. UN وقد يكون الوصول إلى مكان الخدمات الطبية صعباً حتى في المناطق الحضرية.
    Les changements climatiques constituaient un défi particulièrement difficile à relever. UN ومشكلة تغير المناخ تشكل تحدياً صعباً صعوبة خاصــة.
    Il partage l'opinion exprimée par le représentant de l'Allemagne. Un tel empiétement sur le droit interne rendrait la ratification très difficile. UN وذكر إنه يشارك ممثل ألمانيا ما أبداه من آراء ومثل هذا التداخل مع القانون المحلي سوف يجعل التصديق صعباً جداً.
    Dans certaines régions du pays, il devient difficile de se procurer les matériaux de construction traditionnels en quantité suffisante. UN ولكن أصبح الحصول على مواد بناء البيوت التقليدية بكميات كافية صعباً في بعض أنحاء البلاد.
    Tous ces éléments sapent la confiance dans le système et rendent son financement difficile. UN فكل ذلك يضعضع الثقة في هذا النظام ويصبح تمويله أمراً صعباً.
    Dans la pratique, cela est extrêmement difficile vu le nombre très élevé de candidats qualifiés. UN وهو ما يكون صعباً للغاية في الواقع نظراً لكبر عدد المرشحين المؤهلين.
    Il a été noté à cet égard que la diversité des règles de protection des consommateurs rendait l'harmonisation dans ce domaine particulièrement difficile. UN وأُشِير في هذا الخصوص إلى أن تنوع القواعد بشأن حماية المستهلكين يجعل تحقيق المواءمة في هذا المجال صعباً بوجه خاص.
    c'était dur, au début, mais ça en valait la peine. Open Subtitles كان صعباً في البداية , ولكنها كانت تستحق.
    Je sais que ça doit être dur pour toi de me voir avec quelqu'un d'autre, mais ça fait 16 ans. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يكون صعباً عليكِ بأن تريني مع شخص آخر لكن مضى 16 عام
    Et je sais que c'est dur d'être loin de ses petits-enfants. Open Subtitles وأعلم أنه كان صعباً أن تبقوا بعيداً عن الأحفاد
    Et, ça a été dur... de le voir faire des erreurs. Open Subtitles ..ورباه, كان الأمر صعباً أن أراه يرتكب الأخطاء فعلاً
    Je ne sais pas pour toi, mais j'ai de plus en plus de mal à me concentrer avec cette chaleur. Open Subtitles لا أعرف بشأنك، لكني أجد أن التركيز في العمل اصبح صعباً أكثر فأكثر في هذهِ الحرارة.
    Ça n'a pas du être une décision facile pour toi. Open Subtitles حسناً،لا بد أن هذا كان قراراً صعباً عليك
    Il pourrait rendre les choses très difficiles pour nos rencontres. Open Subtitles يمكنه أن يجعل قضاء الوقت معي صعباً عليكِ
    Il va être extrêmement compliqué de trouver un échantillon d'ADN intact. Open Subtitles سيكون صعباً للغاية إيجاد عينة من الجين الوراثي سليمة
    L'année passée a été très dure pour le monde et pour l'Organisation des Nations Unies. UN كان العام الماضي صعباً بالنسبة إلى العالم والأمم المتحدة.
    Mesurer son impact global a pourtant soulevé des difficultés car les instruments susceptibles d'être utilisés à cette fin sont au mieux imparfaits. UN غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال.
    Personne ne nous a aidés. Ils s'en fichaient. c'était un moment difficile pour eux. Open Subtitles .لم يساعدنا أحد ، لا أحد يهتم كان وقتا صعباً لهم
    T'en penses quoi ? rude journée. Open Subtitles لقد كان يوما صعباً انهم بحاجة للترويح عن انفسهم
    Il faut dire que la procédure s'avère pénible. Open Subtitles نحن نقوم بالإجراءات. كان الأمر صعباً قليلاً.
    J'ai été étonné de la difficulté de ne pas dire "mais". Open Subtitles لم أصدق كم كان صعباً عدم استعمال كلمات سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more