Il pourra être nécessaire de tenir des séances le soir. | UN | ويمكن عقد جلسات مسائية إذا اقتضت الحاجة ذلك. |
:: tenir des séances publiques ou privées pour entendre les témoignages. | UN | :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات |
tenir des réunions plénières au début et à la fin de la session. | UN | عقد جلسات عامة في بداية الدورة ونهايتها. |
Les dispositions relatives à ces sessions porteront notamment sur l'organisation de réunions d'avant-session pour les consultations de groupes et d'ateliers, le cas échéant. | UN | والترتيبات المتعلقة بهذه الدورات ستشمل عقد جلسات قبل الدورات لإجراء مشاورات جماعية وتنظيم حلقات عمل، بحسب الاقتضاء. |
tenu les séances d'information et les manifestations ci-après : | UN | عقد جلسات إحاطة ولقاءات على النحو التالي: |
À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة. |
Il a l'intention de tenir des séances plénières pour faire le point de l'avancement des travaux des grandes commissions. | UN | وأضاف أنه يعتزم عقد جلسات عامة للوقوف على مدى تقدم اللجنتين الرئيسيتين في أعمالهما. |
Il a également été dit que le Conseil de sécurité devrait revenir à la pratique de tenir des séances publiques sur son rapport. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي بأنه كان يجب على المجلس أن يعود إلى عقد جلسات مفتوحة بشأن تقريره. |
Je lance ici un appel à l'esprit constructif de toutes les délégations pour qu'elles s'efforcent de nous éviter de tenir des séances qui s'avéreraient inutiles. | UN | وأود بهذا الصدد أن أناشد جميع الوفود أن تتحلى بروح بناءة وتحاول تجنب عقد جلسات يمكن أن تكون غير مثمرة. |
Nous apprécions la pratique qui consiste à tenir des réunions publiques sur les problèmes de sécurité importants à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Si nous nous trouvions dans l'obligation de tenir des réunions supplémentaires, ma délégation serait plutôt en faveur de séances du soir. | UN | وإذا طُلب منا عقد جلسات إضافية سيفضل وفدي الجلسات المسائية. |
L'option consistant à tenir des réunions supplémentaires est irréalisable, en raison du manque de ressources. | UN | ورأى أن من غير العملي اختيار عقد جلسات اضافية بسبب النقص في الموارد. |
Cette annonce a été suivie de réunions de sensibilisation avec des parlementaires clefs, des ministres et les membres de la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | وأعقب ذلك عقد جلسات للتوعية بهذه الاتفاقية ضمت كبار البرلمانيين، والوزراء، وأعضاء لجنة حقوق الإنسان في البرلمان. |
:: Tenue de réunions de planification mensuelles avec des institutions clefs en relation avec la présidence du sommet de la CAE en 2011 | UN | :: عقد جلسات تخطيط شهرية مع المؤسسات الهامة المعنية برئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011 |
Nous espérons que ces bureaux étudieront la possibilité de tenir des audiences dans les régions touchées. | UN | ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة. |
tenu les séances d'information et consultations officieuses suivantes : | UN | عقد جلسات الإحاطة والمشاورات غير الرسمية التالية: |
Le Secrétariat continuera d'organiser des séances d'information informelles sur tous les aspects opérationnels de la stratégie. | UN | ستواصل الأمانة العامة عقد جلسات إحاطة غير رسمية كل ثلاثة أشهر عن الاستراتيجية من جميع جوانبها التشغيلية. |
Pour des raisons d'économie, il ne sera pas possible d'organiser des réunions parallèles avec services d'interprétation. | UN | وتوفيراً للموارد لن تتَح إمكانية عقد جلسات موازية مع الترجمة الشفوية. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande d'une majorité des membres du Conseil. | UN | ويدعو الأمين التنفيذي للجنة دورات المجلس إلى الانعقاد، وهو الذي يجوز له اقتراح عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه، ويدعو إلى عقد هذه الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Nous saluons la tenue de séances de synthèse mensuelles, même si certains membres du Conseil persistent à être sceptiques à leur égard. | UN | ونحن نُثني على عقد جلسات المناقشة الختامية الشهرية، حتى وإن كان التشكك فيها ما زال يساور بعض الأعضاء. |
tenu les réunions d'information et consultations officieuses et organisé les manifestations spéciales ci-après : | UN | عقد جلسات الإحاطة والمشاورات والمناسبات الخاصة غير الرسمية التالية: |