Cette décision doit toutefois être fondée sur un choix rationnel et sur des calculs de rentabilité, plutôt que résulter de l'incapacité de suivre une autre voie. | UN | لكن يجب أن يقوم القرار على خيار عقلاني وعلى اهتمامات الربحية لا أن يكون نابعاً من العجز عن فعل أي شيء آخر. |
Peut-on dire que vous trouvez le monde moins rationnel et prévisible que vous ne l'aviez déclaré avec véhémence, parfois avec mépris ? | Open Subtitles | إذاً، من العدل أن تقول أنك تشعر بأنّ العالم ليس عقلاني ويمكن التنبؤ به، كما كنت تقولُ بعناد، |
Donc, vous montrez que vous êtes raisonnable en me demandant de commettre un crime. | Open Subtitles | ليس بالضبط. إذًا أنت أثبت أنك عقلاني بسؤالك إياي لارتكاب جريمة. |
- Ce qui n'est pas raisonnable, c'est de perdre des milliers de $ en intérêt. | Open Subtitles | ما يعتبر غير عقلاني هو فقدانكِ ما يقرب ألاف الدولارات يومياً كفائدة |
Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. | UN | وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني. |
L'analyse lucide et l'action rationnelle doivent inspirer notre riposte. | UN | ويجب أن يسترشد ردّنا بتحليل يتم بذهن صافٍ وبإجراء عقلاني. |
- Voyez au-delà de... - Vous n'est pas plus sensé qu'avant. | Open Subtitles | ـ إذا كُنت تستطيع رؤية الأمر ـ أنت لم تعُد عقلاني كما كُنت من قبل |
Plutôt rationnel, en fait. | Open Subtitles | لم اقصد هذا ابداً في الحقيقة, عمل عقلاني |
J'étais peut-être obligé de croire que Bob était plus rationnel. | Open Subtitles | ربما كان من الأفضل لي أن أتخيل أنه شخص عقلاني |
J'ai toujours été un rationnel qui croit en la science. | Open Subtitles | لطالما كنتُ رجلٌ عقلاني وأملكُ ثقةً بالعِلم |
Quand il faut résoudre un conflit, mieux vaut être rationnel. | Open Subtitles | حسنا عندما يتعلق الامر في تسوية الخلافات من الافضل دائما ان تكون عقلاني |
Parce que tu es un être humain rationnel. Et parce que tu pèses 59 kilos et que tu ne veux pas mourir. | Open Subtitles | لأنك إنسان عقلاني ووزنك 59 كيلو غرام ولا تريد الموت |
Dis-lui que je suis raisonnable, que je cède... enfin n'importe quoi. | Open Subtitles | قل له إننى رجل عقلاني وأن الأمور تجاوزت الحدود |
Rien n'est vraiment raisonnable depuis que je l'ai découvert. | Open Subtitles | لم يعُد هُناك أى شيء عقلاني منذ أن اكتشفت تلك الحقيقة |
Un homme raisonnable qui retient 300 réfugiés dans un avion. | Open Subtitles | رجل عقلاني يبقي على 300 لاجئ محتجزين على متن طائرة |
Ça ne vous a pas semblé raisonnable ? | Open Subtitles | التي تصنف ضمن المتثابتات المصرح بها في علاقتنا هل بدا ذلك غير عقلاني لك؟ |
Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. | UN | وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني. |
Le choix fait par la Chine d'un taux très élevé d'épargne n'a donc rien de particulièrement obsessionnel ou irrationnel. | UN | وبالتالي، لم يوجد ما هو استحواذي أو غير عقلاني في اختيار الصين لمعدل عال جدا من التوفير. |
Rien ne justifie, en fait, l'instabilité qui continue d'affliger le continent africain, et il n'y a pas non plus d'explication rationnelle à cet égard. | UN | والواقع أنه لا يوجد عذر لانعدام الاستقرار الذي ظلت تعاني منه القارة الأفريقية، وليس هناك أي تفسير عقلاني لتكرار حدوثه. |
La Serbie a adopté une loi couvrant les situations d'urgence, laquelle requiert une évaluation systématique et rationnelle des risques. | UN | وأشارت صربيا إلى اعتماد القانون المتعلق بحالات الطوارئ الذي ينص على إجراء تقييم عقلاني منتظم للأخطار. |
J'évite de penser à ce genre de choses, comme le ferait n'importe qui de sensé. | Open Subtitles | كويل لم أفعل,لم أفعل بتلك اللحظات مثل أي شخص عقلاني |
Tu voulais utiliser un rôdeur pour t'entraîner est une chose sensée. | Open Subtitles | بأنك تريدي سائر من أجل تجارب فهو شيء عقلاني |
En 1980, les méthodes d'analyse des comportements anticoncurrentiels avaient connu une modification majeure avec l'abandon de la démarche per se et l'introduction de la règle de raison. | UN | وفي عام 1980، أدخل تعديل هام على تحليل السلوك المانع للمنافسة مع الاستعاضة عن النهج الذاتي بنهج عقلاني. |
Au moins je ne suis pas celui qui a une peur irrationnelle des zombies. | Open Subtitles | على الأقل أنا لست واحدة مع خوف غير عقلاني من الكسالى. |
Disons que pour l'instant, que je ne peux pas expliquer rationnellement... vos impressionnants tours de salon. | Open Subtitles | لنفترض للحظة أنني لا أستطيع تفسير خدعك المذهلة بشكل عقلاني |
En fait, les chiffres sur lesquels la Commission a dû travailler n'ont été aucunement justifiés ni motivés et vont contre toute logique. | UN | فاﻷرقام التي درستها اللجنة لم تستند إلى أي أساس عقلاني أو مادي ولا يقبلها المنطق. |
Passez de bonnes vacances, et nous reprendrons les irrationnels à votre retour. | Open Subtitles | احظوا بعطلة ممتعة وسنستأنف العدد الغير عقلاني بعد عودتكم |