"علماء" - Arabic French dictionary

    عَلْمَاء

    adjective

    عَلْمَاء

    noun

    عَلْمَاء

    phrase

    عَلْمَاء

    proper noun

    "علماء" - Translation from Arabic to French

    • scientifiques
        
    • chercheurs
        
    • scientifique
        
    • spécialistes
        
    • des universitaires
        
    • théologiens
        
    • experts
        
    • érudits
        
    • psychologues
        
    • science
        
    • biologistes
        
    • savants fous
        
    • sciences
        
    • éminents
        
    Ces ateliers associeront les scientifiques qui interviennent directement dans la réalisation de l'état des lieux à des experts extérieurs. UN وتجمع حلقات العمل تلك علماء يشاركون مباشرة في عمليات الحصول على البيانات البيئية الأساسية وخبراء خارجيين مدعوين.
    Mesures concrètes proposées pour faire appel à des scientifiques de multiples pays et régions UN خطوات ملموسة مقترحة لإشراك علماء من طائفة واسعة من البلدان والأقاليم
    Une recherche effectuée par des scientifiques du Bélarus a révélé une détérioration continue de la santé de notre nation. UN إن البحوث التي يجريها علماء بيلاروس قد كشفت عن التدهور المستمر في صحة أفراد أمتنا.
    Les gènes d'avirulence des phytopathogènes sont étudiés par les chercheurs suisses et chinois. UN ويعكف علماء من سويسرا والصين على دراسة الجينات عديمة الفوعة للممْرضات النباتية.
    L'Environmental Research Committee of the Japan Scientists Association, une association scientifique, a aussi présenté un rapport officiel dans le domaine de la santé. UN وقد قدمت رابطة علمية تقريرا رسميا عن الصحة: هي لجنة البحوث البيئية التابعة لرابطة علماء اليابان.
    Cette base de données a été spécialement conçue à l'intention des spécialistes des sciences de la Terre, des ingénieurs des mines et des responsables gouvernementaux. UN وقاعدة البيانات مصممة بشكل محدد ليستعملها علماء اﻷرض، ومهندسو التعدين، وواضعو السياسات الحكومية.
    En particulier, les scientifiques bélarussiens ont mis au point et produit en 2005 des équipements spéciaux pour cet engin spatial. UN وعلى وجه الخصوص، قام علماء بيلاروسيون في عام 2005 باستنباط وإنتاج معدّات خاصة لهذه المركبة الفضائية.
    Il ressort des projections effectuées par les scientifiques chinois que : UN والإسقاطات المقدمة من علماء الصين تدل على ما يلي:
    Si mes recherches ne mettent pas à mal votre business, de futurs scientifiques le feront. Open Subtitles إن لم يقم بحثي بتنحيتكم عن عملكم بعض علماء المستقبل سيفعلون ذلك
    car quelle utilité a un groupe de scientifiques sans laboratoire ? Open Subtitles لأن ما الفائدة من مجموعة علماء من دون مختبر؟
    Oui, si je n'avais pas un rendez vous avec un tas de scientifiques nucléaire. Open Subtitles نعم, اذا لم اكن على موعد مع بعض المتجهمين علماء الذرة
    Et si vous rencontriez le groupe de scientifiques que je réunis? Open Subtitles هل ستجتمع مع مجموعة من علماء اسو ادعوهم للاجتماع؟
    Il faudrait encourager les scientifiques et les gestionnaires de la conservation et de la gestion des pêches des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى اقصى حد ممكن.
    Il faudrait encourager les scientifiques et les gestionnaires de la conservation et de la gestion des pêches des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى اقصى حد ممكن.
    Plusieurs scientifiques norvégiens ont contribué aux travaux d'évaluation effectués par le GIEC. UN وأسهم علماء نرويجيون عديدون في تقديرات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Il faudrait encourager les scientifiques et les gestionnaires de la conservation et de la gestion des pêches des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى أقصى حد ممكن.
    iv) La visite probable au Chili de chercheurs et astronautes de la NASA pour participer à des séminaires de mise à jour des connaissances dans le domaine spatial; UN ' ٤ ' احتمال قيام علماء ورواد فضاء من ناسا بزيارة شيلي للمشاركة في حلقات دراسية حول تحديث المعرفة بالشؤون الفضائية ؛
    Le réseau PERN a intégré des scientifiques et des chercheurs pakistanais et encourage les réseaux nationaux d'échange de savoirs grâce à un débit de 155 Mb/s. UN وضمت هذه الشبكة علماء وباحثين باكستانيين وشجعت شبكات المعارف الوطنية على استخدام وصْلة سرعتها 155 ميغابايت في الثانية.
    Sociologists for Women in Society est une organisation scientifique et académique américaine sans but lucratif composée de sociologues dont l'objectif est d'améliorer la vie des femmes et de créer un changement social féministe. UN منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بالمرأة في المجتمع منظمة علمية وتثقيفية أمريكية لا تسعى إلى الربح، تتألف من علماء اجتماع مكرسين لتحسين حياة المرأة وإحداث تغيير نسائي في المجتمع.
    La Division devra faire appel à des spécialistes extérieurs tels que psychologues et psychothérapeutes. UN وستضطر الوحدة الى الاعتماد على الدراية والخبرة الفنية للخبراء الاستشاريين من قبيل علماء النفس واﻷطباء النفسانيين.
    Il regroupe des articles écrits par des universitaires brésiliens et de chacun des pays membres de la CARICOM. UN يضم الكتاب مقالات كتبها علماء من البرازيل ومن كل بلد عضو في الجماعة.
    Les activités ont inclus un dialogue à huis clos entre des théologiens, des personnes vivant avec le VIH et des experts des droits de l'homme. UN وشملت الأنشطة إجراء حوارات مغلقة بين علماء دين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وخبراء حقوق الإنسان.
    Il a aussi maintenu des contacts réguliers avec le cheikh Harith al-Dhari, chef de l'Association des érudits musulmans, et d'autres personnalités représentant de nombreux groupes religieux et ethniques iraquiens. UN واحتفظ ممثلي الخاص، فضلا عن ذلك، باتصالات منتظمة مع الشيخ حارث الضاري، رئيس هيئة علماء المسلمين، ومع ممثلين آخرين لطيف عريض من المجموعات الدينية والعرقية في العراق.
    Deux psychologues ont appliqué le traitement qui était essentiellement mené à l'intention de groupes. UN وقام اثنان من علماء النفس بإجراء العلاج الذي اتخذ بصفة رئيسية شكلاً جماعياً.
    On fait de notre mieux. Ce n'est pas une science exacte. Open Subtitles قمنا أفضل ما بوسعنا فنحن لسنا علماء فذون
    Il y a donc un contraste entre l'environnement faiblement énergétique signalé par les biologistes et la situation dynamique décrite par les hydrodynamistes. UN فالبيئة ذات الطاقة الحركية المنخفضة، التي أفاد عنها علماء اﻷحياء، تتعارض مع الحالة النشطة التي عرضها أخصائيو القوى المائية.
    Phil et Lem ne supportaient pas d'être des savants fous. Open Subtitles فيل و ليم لم يستطيعوا أن يتحملوا فكرة كونهم علماء أشرار
    Le New York Times, notamment, a publié une série de lettres d'éminents spécialistes. UN فقد نشرت صحيفة نيويورك تايمز، على سبيل المثال، مجموعة من الرسائل الواردة من علماء رائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more