"على التعليقات التي" - Translation from Arabic to French

    • aux observations
        
    • aux commentaires faits
        
    • aux commentaires de
        
    • les observations des
        
    • de leurs observations et
        
    • les observations qui ont déjà
        
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions posées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    Les intervenants ont ensuite répondu aux observations formulées et aux questions soulevées au cours du dialogue. UN ورد فريق المناقشة على التعليقات التي قدمت واﻷسئلة التي طرحت في أثناء الحوار.
    197. En réponse aux commentaires faits au cours des débats, l'Administrateur a souligné qu'il était important de disposer d'un organisme dont le mandat était de faire aboutir les efforts déployés par l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ١٩٧ - وردا على التعليقات التي أبديت في المناقشة، أكد مدير البرنامج على أهمية وجود منظمة تكرس نفسها لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a répondu aux observations des membres du Conseil. UN ورد الممثل الخاص للأمين العام على التعليقات التي أبداها أعضاء المجلس.
    Réponse aux observations finales faites au paragraphe 4 desdites observations UN الرد على التعليقات التي أبديت في الفقرة 4 من التعليقات الختامية
    < < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. UN ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
    Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies répondra sans délai aux observations que le Front POLISARIO et le Gouvernement algérien ont formulées au sujet du protocole. UN واﻷمم المتحدة، من جانبها، سترد بسرعة على التعليقات التي ستقدمها جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر على البروتوكول.
    M. Annabi a répondu aux observations. UN ورد السيد العنابي على التعليقات التي أُبديت.
    Sir Ketumile Masire a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil. UN ورد السير كيتوميل ماسير على التعليقات التي أبداها أعضاء المجلس والأسئلة التي طرحوها.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence a répondu aux observations formulées. UN وقام وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالرد على التعليقات التي أبديت.
    Elle souscrit aux observations des représentants de l'Ouganda et de l'Algérie. UN وقالت إنها توافق على التعليقات التي أدلى بها ممثلا أوغندا والجزائر.
    M. Petritsch et M. Klein répondent aux observations et aux questions des membres du Conseil. UN ورد السيدان بيتريتش وكلاين على التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس والأسئلة التي طرحوها.
    M. Egeland répond aux observations et aux questions soulevées. UN ورد السيد إيغلاند على التعليقات التي أدلي بها والأسئلة التي طرحت.
    Lord Ashdown répond aux observations et aux questions des intervenants. UN وأجاب اللورد آشدون على التعليقات التي أدلى بها المتكلمون والأسئلة التي طرحوها.
    M. Hasegawa répond aux observations et aux questions des intervenants. UN وأجاب السيد هاسيجاوا على التعليقات التي أدلى بها المتكلمون والأسئلة التي طرحوها.
    197. En réponse aux commentaires faits au cours des débats, l'Administrateur a souligné qu'il était important de disposer d'un organisme dont le mandat était de faire aboutir les efforts déployés par l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN ١٩٧ - وردا على التعليقات التي أبديت في المناقشة، أكد مدير البرنامج على أهمية وجود منظمة تكرس نفسها لنجاح منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    48. En réponse aux commentaires faits par l'Algérie, la délégation a indiqué qu'elle entendait œuvrer à la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin de renforcer son cadre et ses institutions. UN 48- ورداً على التعليقات التي أدلت بها الجزائر، قال الوفد إن جزر سليمان ستعمل على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان لتعزيز إطاره ومؤسساته.
    L’OIT souscrivait aux commentaires de l’OMS. UN وتوافق منظمتها على التعليقات التي قدمتها منظمة الصحة العالمية.
    M. Elji (République arabe syrienne) dit que sa délégation souhaite faire siennes les observations des intervenants précédents qui ont insisté sur l'importance du rôle du CPC. UN 45 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يرغب في أن يصادق على التعليقات التي أبداها متكلمون سابقون أكدوا أهمية دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Directrice a remercié les délégations de leurs observations et souligné que la diversité et l'inclusion étaient hautement prioritaires. UN 369 - وشكرت المديرة الوفود على التعليقات التي قدموها. وأكدت على أن التنوع والإدماج يتصدران سلم الأولويات.
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent les observations qui ont déjà été présentées au Comité et dont certaines figurent dans la version finale des rapports que celui-ci a remis aux chefs de secrétariat. UN ويقدم هذا التقرير، علاوة على التعليقات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، معلومات أدرجت أحيانا في التقارير النهائية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more