"على العمالة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'emploi
        
    • de main-d'œuvre
        
    • à l'emploi
        
    • de l'emploi
        
    • de main-d'oeuvre
        
    • pour l'emploi
        
    • aux emplois
        
    • d'emplois
        
    • de travailleurs
        
    • de maind'œuvre
        
    • la main-d'œuvre
        
    • en matière d'emploi
        
    • des emplois
        
    • en main-d'œuvre
        
    • plein emploi
        
    La situation était aggravée par une austérité excessive et ses répercussions sur l'emploi. UN وما يزيد من حدة هذه المشكلة الإفراط في التقشُّف وتأثيره على العمالة.
    Un effet négatif à court terme sur l'emploi est également possible dans certaines économies. UN كما قد يحدث تأثير سلبي في اﻷجل القصير على العمالة في بعض الاقتصادات.
    i) Les effets du progrès technique sur l'emploi et les qualifications; UN ' ١ ' آثار التغير التكنولوجي على العمالة والمهارات؛
    Par rapport aux adultes, ils sont plus affectés par l'insuffisance de la demande de main-d'œuvre et les conditions économiques actuelles. UN فهم، مقارنة بالبالغين، أكثر تضرّرا من عدم كفاية الطلب على العمالة في الاقتصاد وكذلك من الظروف الاقتصادية السائدة.
    La loi sur les contrats de travail, d'application générale, énonce les principales dispositions relatives à l'emploi et lie employeurs et travailleurs. UN وقانون عقود العمل هو قانون عام التطبيق يتضمن أهم الأحكام التي تسري على العمالة ويلزم كلاً من رب العمل والموظف.
    On étudie également les incidences des structures agraires sur l'emploi et l'environnement. UN ويجرى أيضا الاضطلاع بأعمال متعلقة بتأثير الهياكل الزراعية على العمالة والبيئة.
    Compte tenu du décalage dans le temps, les progrès actuels vers l'égalité devraient avoir des effets encore plus sensibles sur l'emploi au début du siècle prochain. UN وهذا يعني أن الزيادة الحالية في المساواة بين المرأة والرجل ستخلف آثارا أكبر على العمالة في السنوات اﻷولى للقرن القادم.
    3. Incidences sur l'emploi des stratégies suivies par les sociétés 19 UN علاقة استراتيجيات الشركات باﻵثار على العمالة
    L'écotourisme offre de nombreux avantages économiques et a un impact direct sur l'emploi local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    Cette pratique, qui entraîne généralement une délocalisation des emplois à l'étranger, a des répercussions sur l'emploi et l'activité économique des pays concernés. UN وغالبا ما ينتج عن ذلك نقل وظائف إلى الخارج، وهو مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي على النطاق المحلي.
    Dans le scénario mondial, le profil de croissance encore solide aura également un effet positif sur l'emploi. UN وبالنسبة للآفاق العالمية، من شأن الصورة التي لا تزال قوية للنمو أن تسفر عن أثر إيجابي إلى حد ما على العمالة.
    Le rapport recommande une approche centrée sur les revenus et axée sur l'emploi et les politiques de croissance créatrice d'emploi. UN ويوصي التقرير باتباع نهج يستند إلى الدخل ويرتكز على العمالة وسياسات النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    Il doit inclure une liste de 15 indicateurs sur l'emploi, l'éducation et l'entrepreneuriat UN وتشمل هذه المجموعة قائمة من 15 مؤشرا تركز على العمالة والتعليم ومباشرة الأعمال الحرة
    Or, dans le cas du Lesotho, si les exportations reculent, cela aura des conséquences sur l'emploi. UN وفي حالة ليسوتو، إذا تراجعت الصادرات فسيؤثر ذلك على العمالة.
    Il faut une croissance favorable aux pauvres qui ait un impact plus marqué sur l'emploi et la pauvreté. UN فهناك حاجة إلى تحقيق نمو لصالح الفقراء يعزز أثرة الإيجابي على العمالة والحد الفقر.
    Par rapport aux adultes, ils sont plus affectés par l'insuffisance de la demande de main-d'œuvre et les conditions économiques actuelles. UN فهم، مقارنة بالبالغين، أكثر تضرّرا من عدم كفاية الطلب على العمالة في الاقتصاد وكذلك من الظروف الاقتصادية السائدة.
    Ils sont davantage touchés que les adultes par la faible demande de main-d'œuvre et par les problèmes économiques. UN ويتبين من مقارنتهم بالبالغين أنهم أكثر تضررا بقصور الطلب على العمالة في الاقتصاد، وكذلك بالظروف الاقتصادية السائدة.
    Cette précipitation risque aussi d'être préjudiciable non seulement à l'emploi et à la croissance, mais aussi à la soutenabilité de la dette elle-même. UN وقد يكون لذلك تأثير ضار، ليس فقط على العمالة والنمو، ولكن أيضا على القدرة على تحمل الديون بحد ذاتها.
    La troisième solution est la stratégie scandinave : la demande exercée par le gouvernement sur le marché de l’emploi maintient des salaires élevés. News-Commentary أما الخيار الثالث فيتلخص في الطريقة الاسكندنافية، حيث يؤدي الطلب الحكومي على العمالة إلى الإبقاء على الأجور مرتفعة.
    L'introduction de technologies de l'information dans les chaînes de production réduira peut-être au départ la demande de main-d'oeuvre. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    La faiblesse du secteur de la pêche a de graves conséquences pour l'emploi rural. UN فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية.
    Ces dispositions s'appliquent aux emplois sur le marché du travail ouvert, par opposition aux emplois protégés. UN وتنطبق اللوائح على العمالة في سوق العمل المفتوحة بالمقابلة مع برامج العمالة المشمولة بالحماية.
    Nous nous efforçons en particulier de développer les petites et moyennes entreprises car ce sont ces entreprises qui créent le plus grand nombre d'emplois. UN ونعمل جاهدين بصورة خاصة لإنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة لأنها تؤثر أكبر تأثير على العمالة.
    La demande de travailleurs qualifiés a progressé de façon appréciable, parce que la montée en gamme de l'industrie a commencé avant que le plein emploi n'ait été atteint. UN وتزايد الطلب على العمالة الماهرة تزايداً كبيراً ﻷن رفع مستوى التصنيع بدأ قبل الوصول إلى حالة العمالة الكاملة.
    Ainsi, les programmes de travaux publics, pour la plupart destinés à répondre à la contraction de la demande de maind'œuvre, ne prennent guère en compte le fait que l'impact de la crise varie selon les sexes. UN فمعظم برامج الأشغال العامة، مثلا، خلقت لتعالج انكماش الطلب على العمالة دون إيلاء عناية تذكر للآثار الجنسانية للأزمة.
    Certains étaient aussi préoccupés par l'impact sur l'emploi local de la main-d'œuvre expatriée employée par les compagnies dans le pays d'accueil. UN كما أُعرب عن بعض الهواجس فيما يتعلق بالتأثير على العمالة المحلية الناشئ عن الحالات التي تستخدم فيها الشركات عمالة مغتربة في البلد المضيف.
    L'incidence en matière d'emploi serait un peu meilleure tout en restant négligeable. UN أما التأثير على العمالة فهو أكبر بقليل ولكنه يظل هامشياً.
    Cela fournit une plus grande égalité des chances pour les entreprises nationales en concurrence avec des filiales étrangères et pourrait en outre stimuler la demande en main-d'œuvre qualifiée. UN وهذا يخلق مزيداً في تهيئة الظروف من أجل وجود فرص متكافئة لقطاعات الأعمال المحلية والتي تتنافس مع فروع الشركات الأجنبية ويمكن أن تنشّط الطلب على العمالة الماهرة.
    Tout le monde sera acteur, signe du plein emploi dans le pays et de la fin du règne de la pauvreté. UN فسيكون الكل ناشطين، وهذا علامة على العمالة الكاملة في البلد وعلى انتهاء سيطرة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more