"عندنا" - Translation from Arabic to French

    • On a
        
    • Nous avons
        
    • notre
        
    • quand
        
    • nos
        
    • ici
        
    • chez nous
        
    • y a
        
    • une
        
    • avoir
        
    • nous sommes
        
    • pour nous
        
    Alors, docteur, On a un passager mort et un pilote mort. Open Subtitles حسناً يادكتور ، اذن نحن عندنا راكب وكابتن ميتون
    On a un ancêtre commun, On a donc le même sang dans nos veines. Open Subtitles لدينا سلف مشترك، الذي يعني بأنّنا عندنا الدمّ نفسه في عروقنا
    Nous avons de nombreux enfants obèses en Corée du Nord. Open Subtitles عندنا العديد من الأطفال السمينين في كوريا الشمالية.
    Oh, Nous avons de belles épiceries ici en Corée du Nord. Open Subtitles أوه، عندنا بقالة جميلة المخازن هنا في كوريا الشمالية.
    Dans les quelques mois qui ont suivi les attaques contre notre monnaie, notre revenu par habitant a fortement chuté. UN ففي غضون شهور بعد الهجمة العدوانية على عملتنا، انكمش متوسط دخل الفرد عندنا بمقدار كبير.
    Ce matin, quand je pétais, j'ai eu le gourdin en pissant dans les toilettes. Open Subtitles صباح اليوم كنت في محطة الوقود إهتجت عندنا كنت أعبئ الجالون
    notre pays dépendant totalement de l'agriculture, les fluctuations des cours du café et du sucre déterminaient toutes nos possibilités de développement. UN وبما أننا نعتمد اعتمادا تاما على الزراعة، فقد ظلت تقلبات أسعار البن والسكر تحدد دائما إمكانيات التنمية عندنا.
    Tant que l'On a les 2703 mandats, On a un accès complet au site. Open Subtitles نعم، وطالما أنه عندنا 2703 مذكرة، لدينا دخول كامل الى الموقع
    On a cinq heures de tests en perspective. On devrait commencer. Open Subtitles عندنا خمس ساعات من الاختبارات امامنا يجب أن نبدأ
    On a tous les deux un proche qui veut se débarrasser de tous ses polypes intestinaux. Open Subtitles عندنا أناس في حياتنا يريدون أن يستأصلوا الزوائد المعوية اللحمية في مرحلة التبرعم؟
    Appelle la mise en page, On a rendez-vous à 15 h. Open Subtitles احضر المخططات إلى مكتبي الآن، عندنا تجربة في الثالثة
    Amanda, On a des clients. Fais quelque chose, ok ? Open Subtitles أماندا , عندنا زبون , كوني نشيطة, حسناً؟
    On a maintenant les moyens de contrôler ces courants superflus. Open Subtitles الآن عندنا الوسائل للسيطرة على هذه التيارات الفائضة
    Nous avons été beaucoup de personnes avec de nombreux noms. Open Subtitles عندنا الكثير من الناس يحملون الكثير من الاسماء
    Chaque fois que Nous avons de la dinde au dîner, tu fais ce tour. Open Subtitles كل مرة يكون عندنا ضيف على العشاء تفعل نفس هذه الخدعة
    Nous avons la guerre civile américaine ou l'anatomie d'une cellule. Open Subtitles عندنا الحرب الأهلية الأمريكية أو علم تشريح الخلية؟
    Pour le voir sous un meilleur jour et vous soulager de vos bourses, merci beaucoup, Nous avons une photo "bisou". Open Subtitles لوضعه فى ضوء أفضل , لتحفيزك على دفع نقود حقيقيه شكراً جزيلا لكم عندنا صوره مُتَحابان
    quand j'aurai mixé le catalyseur et l'enzyme, on aura quelques secondes pour charger et tirer avant que le verre se dissolve. Open Subtitles عندنا أخلط المحفز والمواد سيكون لدينا ثانية ليتم تحميلها فقط وتبادل أطلاق النار قبل أن يذوب الزجاج
    Je pense que c'est parce que nos parents, chaque jour, un million de fois par jour nous montrent ce que c'est d'être une famille. Open Subtitles أظن أن هذا سببه أننا عندنا أبوين.. في كل يوم ومليون مرة في اليوم يُظهرون لنا معنى العائلة فعلا
    Tu l'as laissé rester ici assez longtemps. C'est l'ami de Brian. Open Subtitles أنت أبقيته عندنا مدة طويلة هذا الرجل يتبع لبراين
    Il s'est installé chez nous 6 mois après qu'elle ait mis mon père dehors. Open Subtitles أنتقل عندنا قبل 6 أشهر بعد أن طردت أمي أبي خارجاً
    On aurait pu se disputer il y a 4 heures. Open Subtitles نحن كان عندنا هذه المعركة أربع ساعات مضت.
    Même sans embaucher quelqu'un, ça serait pas mal d'avoir un autre chirurgien au cabinet. Open Subtitles حتى بدون إضافة شخصاً ما مازال عندنا جراح آخر في العيادة,أنت
    nous sommes parvenus à cette conclusion difficile : notre priorité est de protéger l'économie et de retrouver notre indépendance économique. UN لقد توصلنا إلى نتيجة صعبة هي أن اﻷولوية عندنا لحمايــة الاقتصاد واستعادة استقلالنا الاقتصادي.
    Je t'ai demandé de venir, juste pour voir s'il n'y avait aucune possibilité pour nous deux d'élever ce bébé ensemble, s'aider l'un et l'autre, juste pour le bien du bébé. Open Subtitles أنا أسألك أن تأتي عندنا فقط لمعرفة ما إذا كانت هناك أي إمكانية لأن نتكفل بالطفل معا مساعدة بعضنا البعض فقط من أجل الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more