"عند الولادة" - Translation from Arabic to French

    • à la naissance
        
    • des naissances
        
    • lors de l'accouchement
        
    • de naissance
        
    • obstétriques
        
    • obstétricaux
        
    • en couches
        
    • à leur naissance
        
    • dès la naissance
        
    • à l'accouchement
        
    • et la naissance
        
    • at Birth
        
    • d'accouchement
        
    L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 77,97 ans. UN ويصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة في كوبا إلى 77.97 عاماً.
    Les principales causes de mortalité infantile sont un poids insuffisant à la naissance et des infections aiguës des voies respiratoires. UN وتُعزى اﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع إلى انخفاض الوزن عند الولادة وإلى الالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.
    En revanche, dans les pays les moins développés de la région, l'espérance de vie à la naissance n'était que de 51 ans. UN وفي الوقت ذاته كان العمر المتوقع عند الولادة في البلد اﻷقل نموا بين أعضاء اﻹسكوا، أي اليمن، لا يتجاوز ٥١ عاما.
    En 1999, l'espérance de vie à la naissance était de 77,3 ans. UN في عام 1999، كان معدل العمر المتوقع عند الولادة 77.3 سنة.
    Le taux d'analphabétisme des adultes est de 52 % et l'espérance de vie à la naissance est de 48 ans en 2003. UN كما أن معدل الأمية بين الكبار يبلغ 52 في المائة، وقد بلغ العمر المتوقع عند الولادة 48 سنة في عام 2003.
    Soins particuliers aux enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance UN إيلاء المزيد من العناية للرضع القليلي الوزن عند الولادة
    L'espérance de vie à la naissance était de 76,7 ans, soit le même niveau record qu'en 1998. UN وبلغ معدل العمر المتوقع عند الولادة 76.7 سنة، وهو نفس الرقم القياسي الذي تحقق في عام 1998.
    Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. UN ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته.
    Espérance de vie à la naissance par province selon le sexe UN العمر المتوقع عند الولادة حسب المقاطعة ونوع الجنس فاريتاني
    L'espérance de vie à la naissance est de quarante ans, soit une des plus faibles du monde. UN ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو أربعون سنة، أي واحد من أدنى المتوسطات في العالم.
    :: L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 80,0 ans en 2001 à 81,8 ans en 2006; UN :: زاد العمر المتوقّع عند الولادة للمرأة من 80 سنة في سنة 2001 إلى 81.8 سنة في عام 2006؛
    Désormais, toutes les femmes saint-marinaises transmettaient leur nationalité à leurs enfants à la naissance. UN والآن، جميع الأمهات السان مارينيات ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن عند الولادة.
    En 2007, une campagne d'information a été lancée afin de réduire le nombre d'enfants de citoyenneté indéterminée à la naissance. UN وفي 2007، تم إطلاق حملة توضيحية تهدف إلى الحد من عدد الأطفال الذين لا يحملون جنسية محددة عند الولادة.
    et sans cela, même les circuits rudimentaires présents et actifs à la naissance seront atrophiés, mourront et de nouveaux ne pourront se développer. Open Subtitles لأن دائرة الرؤيا تحتاج موجات الضوء حتى تتطور وبدون ذلك حتى مع وجود الدوائر العصبية ونشاطها عند الولادة
    Cependant, selon les chiffres disponibles, l'espérance moyenne de vie à la naissance dépasse 60 ans dans tous les pays insulaires les moins avancés, à l'exception toutefois des Comores. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    L'espérance de vie à la naissance s'est allongée. UN وانخفضت معدلات المواليد والوفيات وزاد العمر المتوقع عند الولادة.
    La personnalité juridique est pleinement acquise à la naissance, s'exerce durant la vie et ne cesse qu'à la mort. UN وتُكتسب الشخصية الاعتبارية عند الولادة التامة وتدوم طوال العمر حتى الوفاة.
    Un enfant est considéré comme viable après 26 semaines complètes de gestation ou lorsque son poids à la naissance est de 800 grammes. UN ويبلغ عمر الحمل الذي يهيئ للبقاء على قيد الحياة هو استكمال 26 أسبوعاً أو وزن عند الولادة يبلغ 800 غرام.
    Identité, relations familiales et enregistrement des naissances UN الهوية والعلاقات الأسرية والتسجيل عند الولادة
    iii) Prestation de soins obstétricaux essentiels et d'urgence par un personnel qualifié lors de l'accouchement; UN ' 3` توفير خدمات الرعاية التوليدية الضرورية والطارئة عند الولادة من قبل مشرفين صحيين مهرة.
    Nombre de familles ont une préférence pour les fils ce qui entraîne une forte disparité entre les taux de naissance des filles et des garçons. UN ويفضل العديد من الأسر الصبيان، مما يؤدي إلى تفاوت كبير في نسبة الصبيان والبنات عند الولادة.
    Soins obstétriques indispensables de longue durée 19,2 % UN الرعاية الأساسية الممتدة عند الولادة 19.2 في المائة
    Les femmes les plus défavorisées risquent d'avoir jusqu'à 10 enfants, à moins de mourir en couches avant. UN وقد يكون لﻹناث اﻷكثر حرمانا ١٠ أطفال، ما لم توافيهن المنية قبل ذلك عند الولادة.
    L'article 18 de la Convention oblige les États à s'assurer que tous les enfants handicapés sont inscrits au registre de l'état civil à leur naissance. UN وتوجب المادة 18 من الاتفاقية على الدول أن تكفل تسجيل جميع الأطفال ذوي الإعاقة عند الولادة.
    En raison des conditions socioéconomiques du pays, le nombre d'enfants abandonnés dès la naissance et d'enfants vivant dans les rues a augmenté. UN وعرضت لﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السائدة في بلدها التي يرجع إليها تزايد عدد الرضع المتخلى عنهم عند الولادة وتزايد عدد أطفال الشوارع.
    Le degré d'assistance à l'accouchement dépend de la situation géographique. UN والمساعدة المقدمة عند الولادة تتباين على نطاق واسع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حسب المكان.
    Il recommande particulièrement que la législation interdise explicitement la discrimination pour quelque motif que ce soit, y compris la langue, l’origine nationale, ethnique ou sociale, la situation de fortune, l’incapacité et la naissance. UN وتوصي تحديدا بأن يمنع التشريع صراحة التمييز القائم على أي أساس، بما في ذلك اللغة واﻷصل القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي والملكية واﻹعاقة والمركز عند الولادة.
    Et elle a écrit le livre concurrent "Switched at Birth". Open Subtitles بلدي "تبادل عند الولادة". نجاح باهر.
    Ainsi, les femmes vivant en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud avaient beaucoup moins de chances de bénéficier de services d'accouchement médicalisé. UN فاحتمال حصول النساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا على مساعدة أخصائيين مهرة عند الولادة أقل بكثير من احتمال حصولهن على هذه المساعدة في المناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more