"عن الحالة في" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation en
        
    • sur la situation au
        
    • sur la situation dans
        
    • sur la situation à
        
    • de la situation dans
        
    • concernant la situation en
        
    • de la situation en
        
    • de la situation au
        
    • concernant la situation au
        
    • de la situation à
        
    • sur la situation sur
        
    • sur la situation de
        
    • sur la situation des
        
    • sur la situation concernant le
        
    • concernant la situation dans
        
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Le rapport sur la situation en Amérique centrale illustre la contribution essentielle des Nations Unies à la région durant la dernière décennie. UN إن التقرير المقدم عن الحالة في أمريكا الوسطى يبيّن إسهام الأمم المتحدة الأساسي في المنطقة خلال العقد الماضي.
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    La presse locale et internationale a également publié des articles sur la situation dans la capitale afghane. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا بجورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Georgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا بجورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la situation en Abkhazie (Géorgie) UN تقرير الأمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TADJIKISTAN UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TADJIKISTAN UN تقرير مؤقت لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation au TIMOR ORIENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في تيمور الشرقية
    Toutes les personnes interrogées ont pu donner des informations récentes sur la situation dans les marais. UN وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار.
    Il cite, à cet égard, le rapport 2008 du Département d'État américain ainsi qu'un rapport d'Amnesty International sur la situation dans ce pays. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى تقرير وزارة الخارجية الأمريكية لعام 2008، وتقرير منظمة العفو الدولية عن الحالة في هذا البلد.
    Rapport du Président de la Commission sur la situation à Madagascar UN تقرير رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن الحالة في مدغشقر
    Pour ce qui est de la situation dans le Golfe, l'importance de la stabilité et de la sécurité ne peut être exagérée. UN أما عن الحالة في الخليج، فلا يمكن المغالاة في تصوير أهمية الاستقرار واﻷمن هناك.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation en ABKHAZIE (GÉORGIE) UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Toutefois, le risque réside dans une aggravation des chocs sur l'offre, par exemple, découlant de la situation en Asie occidentale et en Afrique du Nord. UN غير أن الخطر يكمن في اشتداد الهزّات على جانب العرض، كتلك الناجمة عن الحالة في غرب آسيا وشمال أفريقيا على سبيل المثال.
    Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). UN وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Groupe des États africains concernant la situation au Rwanda et au Burundi. UN يشرفني أن أقدم طيه بيان المجموعة الافريقية عن الحالة في رواندا وبوروندي.
    Le représentant du Greffe a rendu compte oralement de la situation à l'audience. UN وقدّم ممثل القلم تقريرا شفويا عن الحالة في جلسة علنية للمحكمة.
    Elle a enrichi le débat de la Commission en obtenant des informations de première main sur la situation sur le terrain, en particulier, les obstacles à la consolidation de la paix. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    Les informations fournies dans les additifs aux rapports sur la situation de ces territoires sont manifestement insuffisantes. UN ومن الواضح بلا شك أن المعلومات المقدمة في الإضافات إلى التقريرين عن الحالة في الأقاليم هي غير كافية.
    Bulletin quotidien et rapports spéciaux sur la situation des missions UN تقارير تلخيصية وخاصة يومية عن الحالة في البعثات
    Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental UN تقرير الأمين العام عن الحالة في ما يتعلق بالصحراء الغربية
    Ayant entendu le compte rendu détaillé et solidement étayé donné par le Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des communautés de la République de Guinée-Bissau concernant la situation dans le pays, UN وقد استمع إلى الإحاطة المفصلة والثرية التي قدمها وزير الخارجية والتعاون الدولي والمجتمعات الدولية لجمهورية غينيا - بيساو عن الحالة في بلده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more