"عن النظام" - Translation from Arabic to French

    • sur le système
        
    • sur le règlement
        
    • sur le régime
        
    • de l'ordre
        
    • du régime
        
    • au système
        
    • concernant le système
        
    • de celui
        
    • par le système
        
    • au régime
        
    • par le régime
        
    • d'un système
        
    • partie du système
        
    • propos du système
        
    Enquête sur le système chinois d'autonomie régionale nationale UN دراسة عن النظام الصيني للاستقلال الذاتي الاقليمي الوطني
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le règlement provisoire du personnel UN تقرير الأمين العام عن النظام الإداري للموظفين المؤقت
    La déclaration du représentant de la Syrien ne dit rien d'Israël mais en dit beaucoup sur le régime qu'il représente. UN وقالت إن العبارات التي نطق بها الممثل السوري لا تقول شيئاً عن إسرائيل بقدر ما تتكلم باستفاضة عن النظام الذي يمثله.
    Un nouvel ordre mondial, fondamentalement différent de l'ordre ancien, prend forme. UN بتشكل نظام عالمي جديد يختلف اختلافا أساسيا عن النظام القديم.
    Or, ces privilèges et immunités découlent du régime juridique institué par le traité une fois celui-ci entré en vigueur. UN وتنبثق هذه الأنواع من الامتيازات والحصانات عن النظام القانوني للمعاهدة بمجرد أن تدخل حيز النفاذ.
    On n'a pas encore conçu d'ateliers de formation sur le système de gestion des carburants ou le système de gestion des rations alimentaires. UN لم يتم بعد تنظيم أي حلقات عمل تدريبية عن النظام الإلكتروني لإدارة الوقود ولا النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Enquête sur le système chinois d'autonomie régionale nationale UN دراسة عن النظام الصيني للحكم الذاتي الوطني
    Les programmes scolaires des établissements d'enseignement polyvalents comprennent l'acquisition de connaissances rudimentaires sur le système climatique et ses interactions avec les êtres humains et les ressources naturelles. UN وتشمل الدروس في المدارس الشاملة، مواضيع تغطي الحقائق الأساسية عن النظام المناخي وتفاعله مع البشر والموارد الطبيعية.
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le système financier international et le développement UN تقرير الأمين العام عن النظام المالي الدولي والتنمية
    Le Portugal a demandé des précisions sur le règlement intérieur applicable. UN واستفسرت البرتغال عن النظام الداخلي المنطبق.
    Un soutien analytique a été fourni au Bélarus avec l'établissement d'un rapport sur le régime commercial du pays. UN وقدم دعم في مجال التحليل إلى بيلاروس من خلال إعداد تقرير عن النظام التجاري لبيلاروس.
    Soulignant que la responsabilité première de l'ordre et de la sécurité publics échoit aux États, UN وإذ تشدِّد على أنَّ الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن النظام والسلامة والأمن العامين،
    Ce faisant, cette organisation s'était sciemment et intentionnellement écartée du régime commun. UN ويرى أصحاب هذا الرأي في هذه العملية خروجا من الاتحاد عن النظام الموحد عن علم وعن قصد.
    Néanmoins, et les consultants eux-mêmes l'ont reconnu, il présentait plusieurs déviations par rapport au système des ajustements de poste en vigueur. UN ومع ذلك فإنه يتضمن، كما أقر بذلك الخبراء الاستشاريون أنفسهم، عدة انحرافات عن النظام الحالي لتسوية مقر العمل.
    Pour ce qui est de la solvabilité, de nombreux intervenants ont exprimé leur insatisfaction concernant le système en place. UN 234 - وفيما يتعلق بتقديرات الجدارة الائتمانية، أعرب الكثير من المتكلمين عن عدم رضاهم عن النظام الحالي.
    Les transformations qu'a subies l'Organisation traduisent un ordre profondément différent de celui que nous a légué la période de l'après-guerre froide. UN وتكشف التغيرات التي مرت بها المنظمة عن نظام مختلف اختلافا عميقا عن النظام الذي آل الينا من فترة ما بعد الحرب.
    Ce système sera remplacé par le système électronique de gestion des carburants. UN وسيستعاض في نهاية المطاف عن النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات بالنظام الإلكتروني لإدارة الوقود.
    Il a été dit que la liberté donnée aux parties à des contrats de tonnage de déroger aux dispositions du projet de convention constituait un changement important par rapport au régime actuel des conventions relatives au droit des transports. UN وقيل إن الحرية الممنوحة لأطراف عقود الحجم في الخروج على أحكام مشروع الاتفاقية تشكل ابتعادا كبيرا عن النظام السائد في اتفاقيات قانون النقل.
    De nombreux problèmes restent à résoudre, en raison principalement du lourd héritage laissé par le régime précédent et du conflit qui oppose l'Azerbaïdjan à l'Arménie. UN وثمة مشاكل عديدة تنتظر حلولا، وهي مشاكل تعزى أساسا للتركة الثقيلة الناتجة عن النظام السابق والى النزاع الدائر بين أذربيجان وأرمينيا.
    Serons-nous satisfaits d'un système qui nous donne l'illusion de la richesse, tout en laissant notre monde si désespérément pauvre ? Open Subtitles نحن ذاهبون إلى تكون راضية عن النظام الذي يجعلنا نشعر غنية، في حين ترك عالمنا فقر مدقع؟
    En outre, la Commission d'enquête a entendu des témoins qui ont déclaré que les élèves juifs en raison des déclarations de l'auteur, éprouvaient de la peur, manquaient de confiance en euxmêmes et étaient peu enclins à faire partie du système scolaire. UN ذلك بالإضافة إلى أن مجلس التحقيق استمع إلى شهود أفادوا بأن الطلاب اليهود كانوا يشعرون بالخوف وبفقدان الثقة في النفس وبرغبة في الابتعاد عن النظام المدرسي نتيجة البيانات التي يدلي بها صاحب البلاغ.
    Il y a réellement deux choses que tout le monde devrait savoir à propos du système monétaire : Open Subtitles هناك فقط معلومتان يجب ان يعرفهما الجميع عن النظام النقدي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more