"عن برنامج" - Translation from Arabic to French

    • sur le programme
        
    • du Programme
        
    • sur un programme
        
    • d'un programme
        
    • concernant le programme
        
    • sur son programme
        
    • par le Programme
        
    • au programme
        
    • de son programme
        
    • de programme
        
    • programme de
        
    Le plan d'exploitation devrait également donner des précisions sur le programme de réassurance que la société envisage. UN ويجب أن تتضمن خطة التشغيل أيضا تفاصيل عن برنامج إعادة التأمين الذي تنوي الشركة تنفيذه.
    Le Cameroun attend avec le plus grand intérêt le rapport global du Secrétaire général sur le programme de restructuration. UN وأضافت أن الكاميرون تتطلع إلى أن يصدر الأمين العام تقريراً شاملاً عن برنامج إعادة الهيكلة.
    Ateliers de formation régionaux sur le programme du lac Victoria UN حلقات عمل تدريبية إقليمية عن برنامج بحيرة فكتوريا؛
    Depuis 1998, le Centre a traduit en catalan le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN منذ عام 1998 تولى المركز ترجمة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللغة القطالونية.
    Le détail des renseignements correspondant à ces opérations figure dans le rapport du Programme d'assistance pour le déminage au Nicaragua (annexe). UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008.
    "Comme vous savez, nous sommes en retard sur le programme... de ce fait nous ne pouvons consentir a votre absence. " Open Subtitles كما تعلمين يا مارلين أننا متأخرون عن برنامج الفيلم و إننا لن نقبل او نتوافق مع غيابك
    Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur le programme de renforcement des capacités de gestion. UN سيكون معروضا على مجلس الادارة تقرير مدير البرنامج عن برنامج التنمية الادارية.
    Présentation du rapport final du Secrétaire général sur le programme d'activités pour la Décennie UN تقديم التقرير النهائي لﻷمين العام عن برنامج أنشطة العقد
    Information sur le programme de coopération technique du Département des services d'appui et de gestion pour le développement UN معلومات عن برنامج التعاون التقني ﻹدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية
    Information sur le programme de coopération technique du Département des services d'appui et de gestion pour le développement UN معلومات عن برنامج التعاون التقني ﻹدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية
    Rapport du Secrétaire général sur le programme d'évaluation de la réalisation des objectifs sociaux UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج رصد إنجاز اﻷهداف الاجتماعية
    L'annexe 2 au présent article fournit des informations détaillées sur le programme des familles gardiennes des forêts. UN وترد في المرفق الثاني المتعلق بهذه المادة معلومات إضافية عن برنامج أسر مراقبي الغابات.
    Rapport de la Banque mondiale sur le programme de comparaison internationale UN تقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية
    Diverses publications du Programme des Nations Unies pour le développement UN منشورات شتى صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le processus électoral pourrait détourner l'attention du Programme de paix ou engendrer des politiques contraires aux accords de paix. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    L'observateur du Programme régional océanien de l'environnement a lui aussi fait une déclaration. UN وأدلى ببيان المراقب عن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Nous saluons la nomination du Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme au poste de Coordonnateur de la Décennie, ainsi que le rapport préliminaire du Secrétaire général sur un programme d'action complet. UN ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة.
    Il n'est pas toujours possible de distinguer des phénomènes aussi imbriqués que les conséquences propres d'un programme d'ajustement et le dénuement permanent qui existait déjà auparavant. UN وليس من الممكن دائما فصل الخسائر الناجمة عن برنامج التكيف على وجه التحديد عن الحرمان الطويل اﻷمد الذي كان سائدا قبله.
    Le Secrétariat a actualisé les renseignements concernant le programme d'information du Sommet. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن برنامج اﻹعلام المتعلق بالقمة.
    Il n'a jamais fourni de détails sur son programme d'armes biologiques passé et s'efforce de réactiver son réseau de fourniture d'équipement pour ce genre de programmes. UN ولم يكشف العراق قط عن أية تفاصيل عن برنامج السابق لﻷسلحة البيولوجية. وهو يسعى إلى إعادة تنشيط شبكته ﻹمدادات المعدات اللازمة لمثل هذه البرامج.
    Le financement de l'atelier a été assuré par les Gouvernements australien, japonais et néo-zélandais, ainsi que par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وقد موّل حلقة العمل حكومات أستراليا ونيوزيلندا واليابان فضلاً عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: Directives relatives au programme de formation continue aux fonctions de police dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع مبادئ توجيهية عن برنامج التدريب أثناء الخدمة بشأن مهام الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Nous demandons à la France d'assumer les responsabilités découlant de son programme d'essais nucléaires. UN ونحن نناشد فرنسا أن تفي بمسؤولياتها الناشئة عن برنامج تجاربها النووية السابق.
    Note du Secrétariat sur le projet de programme de travail de la quarante-deuxième session UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للدورة الثانية والأربعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more