"عُدل" - Arabic French dictionary

    عَدَل

    verb

    عَدْل

    noun

    "عُدل" - Translation from Arabic to French

    • a été modifiée
        
    • a été modifié
        
    • a été amendée
        
    • amendé
        
    • ont été modifiées
        
    • révisée
        
    • modification
        
    • avait été modifié
        
    • avait été modifiée
        
    • objet d'un amendement
        
    En outre, la disposition qui prévoyait une limitation dans l'établissement de la filiation adultérine ou incestueuse a été modifiée. UN وعلاوة على ذلك، عُدل الحكم الذي كان ينص على تقييد إثبات بنوة أبناء الزنى أو أولاد المحارم.
    Après une intervention du HCR, la décision a été modifiée pour en limiter l'application aux personnes arrivées après la date de sa publication. UN وبعد تدخل المفوضية، عُدل القرار بحيث يقتصر تطبيقه على اﻷشخاص الوافدين بعد إصداره.
    Le représentant d'un État qui est l'auteur d'une proposition ou d'une motion ne peut pas expliquer son vote sur cette proposition ou cette motion, sauf si elle a été modifiée. UN ولايجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان قد عُدل.
    En 2008, le Code pénal a été modifié afin de renforcer les mesures destinées à protéger les enfants contre la violence sexuelle. UN وفي عام 2008، عُدل القانون الجنائي لتشديد التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من العنف الجنسي.
    De plus, le Code administratif a été modifié afin que les personnes ayant commis une infraction à la législation sur l'immigration parce qu'elles ont été victimes de la traite ne soient plus expulsées du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدل القانون الإداري على نحو يكفل عدم طرد ضحايا الاتجار بالبشر من البلد بسبب مخالفتهم لقانون الهجرة.
    Enfin, la législation a été amendée; les peines encourues par les trafiquants de drogue sont à présent la peine capitale et l’emprisonnement à perpétuité. UN وأخيرا عُدل القانون حيث أصبحت العقوبات التي يواجهها تجار المخدرات حاليا عقوبة اﻹعدام والسجن المؤبد.
    La Charte des droits des femmes a été modifiée en 1996 de façon à renforcer la protection des membres de la famille contre cette forme de violence. UN فقد عُدل ميثاق المرأة سنة 1996 قصد توفير المزيد من الحماية لأفراد العائلة من العنف العائلي.
    La Constitution de la YWCA mondiale a été modifiée en 2007. UN عُدل دستور التحالف العالمي لجمعيات الشابات المسيحية في عام 2007.
    Par ailleurs, la loi portant Code pénal de 1995 a été modifiée pour y inclure la torture en tant qu'infraction spécifique à l'échelle de tout le pays. UN وفضلاً عن ذلك، عُدل القانون الجنائي لعام 1995 ليشمل حظر جريمة تعذيب محددة على مستوى الكومنولث.
    Cette loi, la loi no 40 de 1999, qui porte création de ce régime spécial de responsabilité pénale, a été modifiée en 2007 et la peine de prison maximale a été portée de sept à douze ans. UN وفي عام 2007، عُدل القانون رقم 40 لعام 1999، الذي أنشأ نظام المسؤولية الجنائية المذكور، وذلك من أجل رفع الحد الأقصى لعقوبة السجن من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    La loi relative à l'extradition a été modifiée en 1998 et inclut désormais le blanchiment de l'argent comme infraction passible d'extradition. UN وقد عُدل قانون تسليم المجرمين في عام 1998 فأصبح الآن يشمل غسل الأموال بوصفه جريمة يمكن بموجبها تسليم المجرمين.
    La définition des partenariats a été modifiée pour souligner leur caractère stratégique et de fond. UN وقد عُدل تعريف الشراكات لتأكيد طبيعتها الاستراتيجية والجوهرية.
    7. En 1994, quand le décret no 46/1574 a été modifié, le Pacte et le Protocole facultatif étaient depuis longtemps en vigueur pour la France. UN 7- وفي عام 1994، عندما عُدل المرسوم رقم 46/1574، كان العهد والبروتوكول الاختياري نافذين فيما يتعلق بفرنسا منذ عهد طويل.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution, tel qu’il a été modifié oralement. UN اعتمــدت اللجنة بعــد ذلك مشروع القــرار بالصيغة التي عُدل بها.
    Le Code pénal a été modifié pour protéger les femmes et les enfants contre la servitude rituelle. UN ولقد عُدل القانون الجنائي بهدف حماية النساء والأطفال من عبودية الطقوس الدينية.
    En conséquence, le document d'orientation des décisions a été modifié afin d'en retirer le chapitre sur l'amiante chrysotile. UN وتبعاً لذلك، عُدل مشروع وثيقة توجيه القرارات بحذف الفصل المتعلق بأسبست الكريسوتايل.
    Cette loi a été amendée en 2006 pour mettre en place la Commission des droits de l'homme du Territoire. UN وقد عُدل هذا القانون في عام 2006 لإنشاء لجنة حقوق الإنسان للإقليم.
    Quatrièmement, la loi pénale a été amendée en 2005 par la criminalisation de la discrimination contre les femmes en tant que moyen de prévenir les actes de violence contre les femmes. UN رابعا، عُدل القانون الجنائي عام 2005 عن طريق تجريم التمييز ضد المرأة كوسيلة لمنع أعمال العنف ضدها.
    Ils ont fait observer que leur projet initial avait été sensiblement modifié ou amendé pour tenir compte des vues et préoccupations exprimées par les autres membres du Conseil. UN ولاحظوا أن مشروع قرارهم الأولي قد عُدل إلى درجة كبيرة مراعاة للآراء والشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس الآخرون.
    En 2003, les dispositions de la Constitution bulgare concernant l'immunité judiciaire ont été modifiées. UN وفي عام 2003 عُدل دستور جمهورية بلغاريا في جانبه المتعلق بالحصانة القضائية.
    La législation brésilienne de la concurrence a été révisée en 2000 afin de permettre aux autorités compétentes de procéder par surprise à la fouille de locaux. UN وقد عُدل قانون المنافسة البرازيلي في عام 2000 ليسمح للسلطات المشرفة على المنافسة بأن تفتش المقار دون إنذار.
    Cette loi porte modification du Code pénal afin d'y faire figurer la protection des personnes âgées et de sanctionner quiconque viole leurs droits. UN وقد عُدل القانون الجنائي بموجب هذا القانون ليشمل حماية المسنين ومعاقبة من ينتهك حقوقهم.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté par le Comité à l'unanimité. UN وقد اعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عُدل بها أثناء المناقشات.
    En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. UN أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية.
    Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement sur décision de la Conférence. UN يجوز لمقدم أي اقتراح أو التماس أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد عُدل بقرار من المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more