"عُرض" - Arabic French dictionary

    عَرَض

    verb

    "عُرض" - Translation from Arabic to French

    • a été présenté
        
    • a été soumis
        
    • a été présentée
        
    • était saisi
        
    • a été soumise
        
    • ont été présentés
        
    • était saisie
        
    • est présenté
        
    • a été projeté
        
    • été présentées
        
    • avait été présenté
        
    • sa présentation
        
    • vu
        
    • attention
        
    • a présenté
        
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. UN وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Un projet de loi a été soumis au Parlement mais n'est pas encore passé. UN وأضافت أنه قد عُرض على البرلمان مشروع قانون ولكن لم يتم إصداره بعد.
    Elle a été présentée aux principaux donateurs et sera étudiée UN وقد عُرض على الجهات المانحة الرئيسية وسيواصل درسه.
    Le Parlement était saisi d'un projet de loi visant à interdire les mutilations génitales féminines. UN كما عُرض على البرلمان تشريع يحظر عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Quand cet individu a été présenté au Procureur général, il s'est plaint du traitement dont il avait fait l'objet et en a montré les traces. UN وحين عُرض ذلك الشخص على المدعي العام، شكا من المعاملة التي تلقاها وكشف عن آثار ما حدث له.
    Le programme de travail quadriennal mentionné au paragraphe 221 de l'Accord d'Accra a été présenté au Groupe de travail qui a demandé à ce qu'il soit mis en œuvre. UN وقد عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه.
    Le programme de travail quadriennal mentionné au paragraphe 221 de l'Accord d'Accra a été présenté au Groupe de travail, qui en a demandé la mise en œuvre. UN عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه.
    Un module pilote a été présenté une seule fois et sa refonte est en cours; UN وقد عُرض نموذج تجريبي للدورة مرة واحدة، ويجري حاليا إعادة تصميمها؛
    Le rapport de la délégation a été présenté au Conseil des ministres iraquien. UN وقد عُرض تقرير الوفد على مجلس الوزراء العراقي.
    Chaque projet de loi a été présenté aux partis politiques afin qu'ils puissent en débattre avant sa soumission au Cabinet pour décision. UN وقد عُرض كل مشروع من المشروعين على الأحزاب السياسية للمناقشة قبل تقديمهما إلى مجلس الوزراء لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Un projet de loi sur le mariage hindou a été soumis à l'Assemblée nationale. UN علاوة على ذلك، عُرض مشروع قانون يتعلق بزواج الهندوس على الجمعية الوطنية.
    Le projet de loi sur les droits des femmes a été soumis à trois reprises à l'Assemblée nationale, sans jamais dépasser le cap de la première lecture. UN وقد عُرض مشروع قانون يتعلق بحقوق المرأة ثلاث مرات على الجمعية الوطنية ولكنه رُفض كل مرة في قراءته الأولى.
    La version actualisée du catalogue a été présentée à la Conférence à sa cinquième session. UN وقد عُرض الفهرس المحدّث على المؤتمر في دورته الخامسة.
    Pour l'examen de ce point, il était saisi des documents suivants : UN وقد عُرض على اللجنة للنظر في هذا البند الوثائق التالية:
    La Charte a été soumise au Gouvernement australien, qui lui a réservé un accueil positif. UN وقد عُرض الميثاق على الحكومة الأسترالية وتلقى منها ترحيباً إيجابياً.
    Deux rapports scientifiques produits par l'organisation ont été présentés à l'occasion des conférences de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement de l'Organisation des Nations Unies. UN عُرض تقريران أعدهما علماء تابعون للمنظمة في مؤتمرين للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية.
    Cette situation a engendré une anomalie due au fait que l'Assemblée générale était saisie de deux rapports sur le budget du BSCI fondés sur des propositions différentes. UN وقد أدى هذا الوضع إلى حالة شاذة عُرض فيها على الجمعية العامة تقريران عن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستندان إلى مقترحات مختلفة.
    Le sujet est présenté d'une manière détaillée à l'article 11. UN وقد عُرض الموضوع بكيفية تفصيلية في إطار المادة ١١.
    Un documentaire a été projeté lors du débat de haut niveau du Conseil en 2006 pour sensibiliser le public au problème des agressions à l'acide dans le monde. UN وقد عُرض فيلم وثائقي في الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام 2009، للتوعية بقضايا العنف باستخدام الأحماض على نطاق عالمي.
    Le Comité est par ailleurs quelque peu préoccupé par la façon dont les demandes de ressources ont été présentées. UN ويساور اللجنة أيضا بعض الشواغل حول الطريقة التي عُرض بها طلب الحصول على موارد إضافية لتغطية التكاليف المرتبطة.
    Celui-ci a donné un résumé des principales améliorations apportées au plan depuis qu'un projet avait été présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2013. UN ولخّص التحسينات الرئيسية التي أدخلت على الخطة منذ أن عُرض مشروعها على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013.
    De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites de la qualité du rapport et de sa présentation. UN 257 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لجودة التقرير والطريقة التي عُرض بها.
    Si ils ont vu le vrai meurtre, alors ils sont tous les 3 témoins. Open Subtitles لو عُرض عليهم جريمة القتل الحقيقيّة، فإنّ ذلك يجعل ثلاثتهم شهود.
    M. Yumkella appelle également l'attention sur le projet d'accord entre l'ONUDI et l'OMPI soumis à l'approbation du Conseil. UN كما استرعى الانتباه إلى مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي عُرض على المجلس للاعتماد.
    Elle rappelle à l'attention de la Commission le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale et le film éloquent qui a été projeté sur les enfants et les conflits armés. UN وذكّرت بتقرير الممثل الخاص إلى الجمعية العامة والفيلم التصويري الذي عُرض عن الأطفال والصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more