"montrer" - Translation from French to Arabic

    • أريك
        
    • تظهر
        
    • إظهار
        
    • تريني
        
    • اريك
        
    • تبين
        
    • أظهر
        
    • إثبات
        
    • أريكِ
        
    • لإظهار
        
    • يظهر
        
    • أريه
        
    • أريكم
        
    • نظهر
        
    • عرض
        
    Je vais te montrer ce que c'est d'avoir sa vie ruinée. Open Subtitles دعيني أريك ماهية الشعور حينما تصبح حياتك بلا معنى
    Mon agence fait tout ce qu'elle peut pour lier notre connexion à cet enlèvement, mais je ne peux vous montrer cette vidéo. Open Subtitles وكالتي تعمل كلّ شيء في قوّتها لتتبّع إتّصالنا إلى ذلك الإختطاف لكنّي لا أستطيع أن أريك ذلك الشريط
    Et pour être claire , je ne vais pas vous étreindre , vous tenir la main , ou vous montrer quelque signe d'affection . Open Subtitles ومجرد أن تكون واضحة، أنا لست ستعمل عناق لك، عقد يدك، أو غير ذلك تظهر لك أي علامات المودة.
    Les prochains rapports devraient traiter de toutes les questions pertinentes et éviter de montrer des signes de division au sein du Comité spécial. UN وقالت إنه ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول جميع المسائل ذات الصلة وتتفادى إظهار دلائل الانقسام داخل اللجنة الخاصة.
    Si tu prévoies de me montrer un chat mort, j'ai de meilleures choses à faire. Open Subtitles لو كُنت تخطط أن تريني قطة ميتة، لدي أمور أفضل بوسعي فعلها
    Cependant, si vous me permettez de vous montrer quelque chose je pense votre père aurait voulu que vous le voyez, Open Subtitles على العموم اذا سمحت لي ان اريك بعض الأشياء اعتقد أن اباك كان سيريدك ان تراها
    La loi met les méchants en taule, et tu veux montrer ça au procès ? Open Subtitles هذا القانون هو وضع الناس بعيدا سيئة وتريد المحكمة أن تبين المذكرة؟
    J'avais juste commencé à montrer un potentiel pour la magie. Open Subtitles كنت فقط قد بدأت أظهر إمكانيتي لممارسة السحر.
    Il suffit de montrer que le dommage résultant de tel ou tel comportement a excédé les limites de la tolérance que se doivent mutuellement les voisins. UN وكل ما يقتضيه الأمر هو إثبات أن الضرر ناجم عن سلوك معين تجاوز حدود التسامح الواجب على كل جار تجاه جاره.
    Maintenant, si tu permets, je peux te montrer où la trouver. Open Subtitles والآن إذا سمحتِ لي بإمكاني أنْ أريك أين تجدينها
    J'ai voyagé un chemin très long vous montrer la ruse magique. Open Subtitles سافرت شوطا طويلا جدا أريد أن أريك خدعة سحرية
    Il était dans un truc craignos. Je peux te montrer ? Open Subtitles .. لأنه كان مريب هل يمكننى أن أريك شيئا؟
    Vous devez montrer vos couleurs au bon moment pour les forcer à baisser les leurs. Open Subtitles من الأفضل أن تظهر رايتك في الوقت المناسب تماماً كي تجعلهم يستسلمون.
    J'essayais de te montrer où Ansel Adam a pris en photo la Lune d'Automne. Open Subtitles كنت أحاول أن تظهر لك حيث قتل أنسل آدمز الخريف القمر.
    Je veux montrer ma solidarité avec ces gars affligés, épuisés, en ces temps sombres. Open Subtitles أريد إظهار الوحدة إلى الفتية هناك، المحاصررين المتعبين، من في الظلام
    montrer du doute ou de la méfiance, et l'accusation s'en servira. Open Subtitles إظهار شظية من الشك أو الريبة، وسوف تنقض الادعاء.
    Vous pouvez me montrer ce fameux bar, le Frolic Room dont tout le monde parle. Open Subtitles يمكنك أن تريني متعة غرفة فروليك في الحانة التي أستمر أسمع عنها
    En fait, j'allais te montrer ma poitrine, mais... bien sûr, ça marche aussi avec les cheveux. Open Subtitles في الحقية كنت سأريك صدري ولكن .. بالطبع .. بأمكاني ان اريك شعري
    Et tu essayais de me montrer la taille de ton ego. Open Subtitles وماذا كنت تحاول أن تبين لى، حجمك الحقيقى ؟
    J'essaie de te montrer ce que je fais quand je coince. Open Subtitles أنا أحاول أن أظهر لك ما أفعله عندما أعلق.
    L'État partie aurait dû divulguer les éléments pertinents s'il voulait montrer que la composition du Conseil était régulière. UN وكان ينبغي للدولة الطرف أن تكشف الأدلة ذات الصلة إذا كانت ترغب بالفعل في إثبات قانونية تكوين المجلس.
    Si tu es curieuse, je peux juste te le montrer. Open Subtitles أن كنتي فضولية ، بأستطاعتي أن أريكِ إياه
    Vous avez dix secondes pour vous montrer à mes hommes. Open Subtitles لديك عشر ثوان لإظهار نفسك لرجالي في الخارج.
    Le PNUD devait donc montrer qu'il était efficace et que, même avec des ressources limitées, ses programmes avaient un impact. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يظهر قدرته على العمل والتأثير من خلال برامجه، حتى بموارده المنخفضة.
    Quand j'ai vu que non, j'ai voulu te le montrer gentiment. Open Subtitles عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة
    Pendant que Fraunhofer installe son théodolite, c'est un type de télescope, je vais vous montrer quelque chose dans une autre pièce de l'abbaye. Open Subtitles حسنًا، بينما يحضر فرانهوفر مزواته وهو نوع من النواظير أود أن أريكم أمرًا في مكان أخر من الدير
    Danny, nous devons montrer ça à la commission scolaire demain. Open Subtitles دانى علينا ان نظهر هذا لمجلس المدرسة غدا
    S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel... Open Subtitles إن كان لديه صديق يمكنه مساعدتنا إذًا نحتاج ان نعرف من هذا الصديق وإن كان هذا يعني عرض النفق له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more