"غنية" - Translation from Arabic to French

    • riche
        
    • riches
        
    • richesse
        
    • argent
        
    • se passent
        
    • nombreuses
        
    • abondantes
        
    • fortune
        
    • enrichi
        
    • une grande
        
    • enrichissante
        
    Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Si sa famille est riche et si son mari peut se procurer la main-d'oeuvre nécessaire, sa contribution sera moins importante. UN أما إذا كانت من أسرة غنية ويستطيع الزوج أن يوفر اﻷيدي العاملة فإن مساهمة المرأة في الزراعة تقل.
    Dans une région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء.
    Tous les pays, qu'ils soient grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux en droits de la communauté internationale. UN وجميع الدول ـ كبيرة كانت أو صغيرة، قوية كانت أو ضعيفة، غنية كانت أو فقيرة ـ أعضاء متساوون في المجتمع الدولي.
    A la longue, un monde plus développé et plus prospère sera préférable à un monde divisé entre pays très riches et pays très pauvres. UN فالعالم اﻷكثر نموا وازدهارا سيكون، في اﻷجل الطويل، مفضلا عن عالم منقسم بين بلدان غنية جدا وأخرى فقيرة جدا.
    Dans cette région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء.
    La Croatie est riche en ressources naturelles - mer, eaux de surface, air, forêts et sols. UN إن كرواتيا غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها البحر والمياه السطحية والهواء والغابات والتربة.
    Elle dirige un empire cosmétique, et elle est salement riche. Open Subtitles إنها رئيسة إمبراطورية لمستحضرات التجميل وهي غنية جداً.
    Il vient d'une vieille et riche famille qui a fait fortune durant la révolution industrielle. Open Subtitles من المفترض أنه من عائلة غنية وعريقة جمعت أموالها أثناء الثورة الصناعية
    Elle va te larguer quand elle sera riche à nouveau. Open Subtitles أنها ستهجر مؤخرتك عندما تصبح غنية من جديد.
    J'étais femme de chambre en chef d'une grande dame dans une maison riche et respectable. Open Subtitles كنت رئيسة وصيفات مؤتمنة أعمل لدّى سيدة طيبة في أسرة غنية ومحترمة
    Laquelle dit, je suis assez riche pour être invitée... mais pas assez pour que vous me demandiez un don ? Open Subtitles أي واحد يُظهر بأنني غنية لأستحق الدعوة ولكنني لست غنية لكي تطلبٍ مني أن أتبرع بالمال؟
    - Terre... fertile, terre cultivable, plus riche que tout ce qu'on a trouvé depuis notre arrivée. Open Subtitles تربة خصبة وصالحة للزراعة غنية بشكل كبير عن أي شيء وجدناه منذ هبطنا
    Je m'assure que tu ne deviennes pas riche et célèbre. Open Subtitles أحرص على منعكِ من أن تصبحين غنية ومشهورة
    J'ai creusé très profond, et j'ai compris que la raison principale qui m'a attiré vers Courtney était parce que sa famille était riche. Open Subtitles حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية
    J'ai l'ADN d'une fille riche, même si je partage un lit avec toi dans un taudis et que j'ai acheté mon dîner avec quelques dizaines de centimes. Open Subtitles أنا املك الحمض النووي لفتاه غنية على الرغم من انني أرقد في السرير معك في شقة واشتريت لـ هذه الليلة عشاءًا بالقروش
    Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. UN وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها بـ51 بياناً.
    Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. UN وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها ب51 بياناً.
    Du matériel de télécommunications perfectionné est assemblé dans les pays pauvres, les éléments étant fournis par les pays plus riches. UN فعلى سبيل المثال، يجري تجميع معدات حديثة للاتصالات في بلدان فقيرة باستخدام مكونات توفرها بلدان غنية.
    Les discussions ont été riches et constructives, avec 51 déclarations. UN وكانت المداولات غنية وبناءة أدلي خلالها بـ51 بياناً.
    L'Afrique est un continent d'une grande richesse par ses cultures, sa diversité et son histoire. UN أفريقيا قارة غنية بثقافاتها وتنوعها وتاريخها.
    Les enfants qui grandissent dans les familles où l'argent abonde mais où le temps manque risquent de souffrir de solitude et de détresse affective. UN فالأطفال في العائلات التي تسمى غنية بعملها، وفقيرة بالوقت الذي يتاح لها، يرجح أن يعانوا من الوحدة الشعورية والبؤس.
    Les quatre dernières catégories se passent d'explication. UN أما الفئات الأربع الأخيرة فهي غنية عن الشرح.
    Ses nombreuses réalisations au nom de la paix pendant un court laps de temps sont éloquentes. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فتـرة قصيرة من الوقت غنية عن البيان.
    Outre les blessures corporelles qu'elles infligent, les munitions non explosées entravent le développement économique d'une région qui renferme d'abondantes ressources agricoles et un riche potentiel touristique. UN وإلى جانب الإصابات البدنية التي تحدثها الذخائر غير المتفجرة، فإنها تعوق أيضا تحقيق التنمية الاقتصادية في منطقة غنية بالموارد الزراعية وبمواقع يمكن أن تكون ملائمة للسياحة.
    Au contraire, cette expérience m'a véritablement enrichi. UN بل على العكس من ذلك، أشعر أنني قد اكتسبت خبرة غنية إلى درجة هائلة.
    Ce débat a été pour lui une expérience enrichissante et, malgré le manque de temps et les difficultés linguistiques, la délégation du Myanmar en a retiré une idée beaucoup plus claire des objectifs vers lesquels doivent tendre les efforts du gouvernement. UN وقال إن المناقشة كانت تجربة غنية مفيدة، وأن وفده قد حصل على فكرة أوضح بكثير عن المجالات التي ينبغي أن تستهدفها حكومته، وذلك على الرغم من ضيق الوقت والصعوبات اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more