Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
Les séances étant privées, les États non membres du Conseil ont été invités à y participer en qualité d'observateurs. | UN | ووفقا لنظام الجلسات الخاصة، وجهت الدعوة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس لحضور تلك الجلسات بصفة مراقبين. |
Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
Parmi les États qui ne sont pas membres de l'Union européenne, seule la Turquie semble adopter une position contraire. | UN | وتركيا هي الدولة الوحيدة من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تتخذ فيما يبدو الموقف المعارض. |
Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. | UN | وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية. |
Certains membres et plusieurs participants non membres du Conseil ont réclamé que des services complets soient fournis aux victimes de violences sexuelles. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس وعدد من الدول غير الأعضاء في المجلس إلى توفير خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي. |
Des observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et de 2 États non membres y ont aussi participé. | UN | وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة ودولتين من الدول غير الأعضاء. |
Ces réunions ont été de plus en plus fréquentes, sans toutefois répondre à toutes les préoccupations des États non membres. | UN | وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء. |
D'un autre côté, des États non membres ont continué à développer des armes nucléaires. | UN | ومن جهة أخرى، فإن بعض الدول غير الأعضاء استمرت في تطوير أسلحة نووية. |
Cette transparence, qui est souhaitable, permettra aux non membres intéressés de continuer à participer au processus. | UN | وهذه الشفافية مرغوب فيها وستمكن الدول غير الأعضاء المهتمة بمواصلة اشتراكها في العملية. |
Vingt représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé au débat public sur cette question. | UN | وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
o 14/32-E sur l'assistance économique aux États non membres et aux communautés islamiques | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية للبلدان غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمعات المسلمة |
Les États non membres du Conseil ont été encouragés à participer à la séance publique. | UN | وتم تشجيع الدول غير الأعضاء في المجلس على المشاركة في الجلسة العلنية. |
J'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر. |
Cette séance informelle est ouverte uniquement aux États membres et aux États non membres qui ont été autorisés à participer à nos travaux. | UN | وهذه الجلسة غير الرسمية مفتوحة فقط للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي حظيت بالموافقة على مشاركتها في أعمالنا. |
Par ailleurs, il faut que l'avis des acteurs importants non membres du Conseil soit mieux pris en compte dans la formation de décisions. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأساسي جدا مراعاة وجهات نظر الجهات الفاعلة الهامة غير الأعضاء في المجلس في عملية صنع القرار. |
Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris | UN | اتفاقية ثنائية مع غير الأعضاء في نادي باريس |
Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris | UN | الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس |
La pratique récente qui consiste à consulter les États qui ne sont pas membres du Conseil dans la préparation du rapport annuel est également encourageante. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضا الممارسة التي اتُبعت مؤخرا، ألا وهي استشارة الدول غير الأعضاء في المجلس لدى إعداد التقرير السنوي. |
On trouvera au tableau 9 les 10 principaux contributeurs n'appartenant pas au CAD. | UN | وترد في الجدول 9 البلدان العشرة الأولى المساهمة غير الأعضاء في اللجنة. |
Des observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et un État non membre y ont également participé. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة وعن دولة واحدة من الدول غير الأعضاء. |
Étendre les obligations aux États non parties au TNP. | UN | تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
La seconde comprend les apports d'aide qui sont signalés au CAD par des pays qui n'en sont pas membres. | UN | ويشمل مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تدفقات المعونة التي تقوم البلدان غير الأعضاء في اللجنة بإبلاغ اللجنة عنها. |
les non-membres, surtout ceux qui sont régulièrement présents en qualité d'observateurs, ont le droit d'avoir une réponse à cette question. | UN | وإن غير الأعضاء لا سيما هؤلاء الذين يحضرون بصورة منتظمة كمراقبين يحق لهم الحصول على رد على هذه النقطة. |
Elle compte offrir, d'ici à 2006, de meilleures possibilités d'accès à des services consultatifs spécialisés aux pays ne faisant pas partie de l'Union européenne. | UN | وهي تخطط لتحسين توفّر المشورة العلمية في البلدان غير الأعضاء في الجماعة الأوروبية في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
La présence et la participation des non-membres du Conseil aux séances publiques sont régies par le Règlement intérieur provisoire. | UN | ينبغي أن يكون حضور واشتراك غير الأعضاء في المجلس في الجلسات العلنية وفقا للنظام الداخلي المؤقت. |
Outre les organismes des Nations Unies, le groupe est à présent ouvert aux entités qui ne font pas partie du système des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى عضوية الأمم المتحدة، فُتِحت المجموعة الآن في وجه الكيانات غير الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à toutes les délégations d’Etats membres de la Conférence et d’Etats qui participent aux travaux de l’instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتناً لو تم توزيع هذه الرسالة بين جميع الوفود اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعماله. |
Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. | UN | ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة. |
32. La Présidente du Groupe de rédaction informel a expliqué que ce terme désignait des personnes qui n'étaient pas membres du Sous-Comité. | UN | ٢٣ - وأوضحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن هذا المصطلح استُخدم لﻹشارة إلى غير اﻷعضاء في اللجنة الفرعية. |