"غير الحكومية التي" - Translation from Arabic to French

    • non gouvernementales qui
        
    • ONG qui
        
    • non étatiques qui
        
    • non gouvernementales ayant
        
    • non gouvernementale
        
    • non gouvernementaux
        
    • non gouvernementales de
        
    • non gouvernementales à
        
    • ONG dont
        
    • non gouvernementales que
        
    • non gouvernementales s
        
    • ONG s
        
    La Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. UN وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت.
    Il félicite également les organisations non gouvernementales qui ont lutté sans relâche pour que soit créée une cour efficace, juste et indépendante. UN وهو يثني أيضا على المنظمات غير الحكومية التي تعمل دون كلل من أجل إنشاء محكمة منصفة ومستقلة وفعالة.
    Cela peut être confirmé par de nombreuses organisations non gouvernementales qui sont venues visiter les zones libérées pendant la première guerre. UN ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى.
    Elle organise et participe à des ateliers aux forums des ONG qui se tiennent durant les conférences des Nations Unies. UN وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Nous rendons un hommage particulier aux organisations non gouvernementales qui ont apporté une contribution considérable au processus d'adoption du texte. UN ونود، على نحو خاص، أن نشيد بالمنظمات غير الحكومية التي أسهمت إسهاما كبيرا في عملية الاتفاق على النص.
    Les organisations non gouvernementales qui feraient des déclarations conjointes pourraient demander de prendre la parole avant celles qui souhaitent intervenir en leur nom propre. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات مشتركة أن تطلب التحدث قبل المنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات فردية.
    Cela étant, il collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales qui réalisent les tâches demandées dans les Principes de Paris. UN ولكنه يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    Rapports quadriennaux : liste des organisations non gouvernementales qui n'avaient pas présenté le rapport demandé UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم التقرير المطلوب
    L'objet du présent document est de fournir à la Commission préparatoire les renseignements voulus sur les organisations non gouvernementales qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil et qui souhaitent être accréditées. UN والغرض من هذه الوثيقة هو تقديم المعلومات الضرورية إلــى اللجنة التحضيرية بشأن المنظمات غير الحكومية التي ليست ذات مركــز استشــاري لــدى المجلس وطلبت الاشتراك في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Les organisations non gouvernementales qui participent à des activités de développement devraient consulter les populations autochtones lors de l'élaboration de programmes pour la Décennie. UN وينبغي لتلك المنظمات غير الحكومية التي تدعم اﻷنشطة اﻹنمائية التشاور مع السكان اﻷصليين عند وضع برامج من أجل العقد.
    Cette action devait être complétée par les efforts des organisations non gouvernementales qui pouvaient mobiliser les populations afin qu'elles exigent la mise en oeuvre de programmes de résistance à la sécheresse. UN وينبغي أن يستكمل هذا بجهود للمنظمات غير الحكومية التي يمكنها تعبئة الناس للمطالبة ببرامج للوقاية من الجفاف.
    En outre, aucune des organisations non gouvernementales qui suivent de très près la question des droits de l'homme en Bulgarie n'a constaté de violations du Pacte dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تلاحظ أي منظمة من المنظمات غير الحكومية التي تتبع عن كثب مسألة حقوق اﻹنسان في بلغاريا أي خرق للعهد في هذا المجال.
    Il espère également que les organisations non gouvernementales qui lui ont déjà communiqué des renseignements continueront de le faire. UN وهو يعرب أيضا عن رغبته الصادقة في أن تواصل المنظمات غير الحكومية التي زودته فعلا بمعلومات القيام بذلك.
    Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. UN وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Les ONG qui ont travaillé sur le problème de la violence sont mentionnées dans le rapport. UN والمنظمات غير الحكومية التي عملت بشأن مسألة العنف ضد المرأة مذكورة في التقرير.
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Маmassaliev I.RР. Organismes publics et organisations non gouvernementales ayant contribué à l'établissement du rapport UN الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في تقديم موادٍ لإعداد هذا التقرير
    Depuis 1986, Global 2000 a été l'organisation non gouvernementale chef de file pour la campagne mondiale menée en vue d'éliminer la dracunculose. UN ظل برنامج عالم ٢٠٠٠، منذ عام ١٩٨٦، في طليعة المنظمات غير الحكومية التي تساند الحملة العالمية للقضاء على داء دودة غينيا.
    En outre, le Gouvernement encourage les efforts des acteurs non gouvernementaux qui s'efforcent dans plusieurs domaines de promouvoir l'harmonie interconfessionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme se développent activement. UN وتشهد المنظمات غير الحكومية التي تروج للدفاع عن حقوق الإنسان تطورا نشطا.
    Ils devraient aider les organisations non gouvernementales à mettre au point une documentation qui s'appuie sur l'expérience nationale. UN وينبغي للحكومات أن تقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بوضع مادة إعلامية استنادا إلى الخبرة الوطنية.
    L’Organisation maritime internationale (OMI), par exemple, accorde le statut consultatif aux ONG dont les activités ont directement rapport avec ses propres buts. UN وتمنح المنظمة البحرية الدولية مثلا مركزا استشاريا للمنظمات غير الحكومية التي يكون ﻷنشطتها صلة مباشرة مع أهداف المنظمة.
    Liste des organisations non gouvernementales que le Bureau du Comité recommande d'accréditer pour participer au processus préparatoire de fond et à la réunion internationale de haut niveau UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي أوصى مكتب اللجنة باعتمادها في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية
    Le Comité recevrait à l'avenir de nombreuses demandes émanant d'organisations non gouvernementales s'occupant de droits civils. UN وأضاف أن اللجنة ستتلقى في المستقبل طلبات عديدة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على الحقوق المدنية.
    En outre, le PNUD encourageait la participation des ONG s'intéressant aux questions concernant les femmes en Slovaquie. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more