le projet d'article 8 figurant dans le rapport de la CDI demeure donc une œuvre inachevée, qui sera achevée en 2011. | UN | ولذا فإن مشروع المادة 8 الوارد في تقرير اللجنة ليس إلا عملا في مرحلة التطوير، وسيُستكمل في عام 2011. |
le projet d'article 5 est donc une disposition clef du projet d'articles. | UN | لذا فإن مشروع المادة 5 من الأحكام الجوهرية لمشاريع المواد. |
Lorsque la loi imposait des conditions de forme, le projet d'article 9 prévoyait déjà des critères d'équivalence fonctionnelle. | UN | وحيث إن القانون يفرض مقتضيات بشأن الشكل، فإن مشروع المادة 9 قد نص من قبل على معايير بشأن المكافئ الوظيفي. |
Néanmoins, ce projet de résolution traite de façon définitive de questions faisant l'objet de négociations directes entre des parties de la région. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار هذا يشير بصورة قاطعة الى مسائل تجري بشأنها مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف في المنطقة. |
ce projet de résolution vide les négociations de leur substance et ne peut que saper leurs chances de succès. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن مشروع القرار يجهضها ولن يحقق أي شيء عدا تقويض النتائج الناجحة. |
En réponse à une initiative parlementaire, un projet de loi fédérale sur les allocations familiales a été élaboré. | UN | وردا على مبادرة برلمانية، فإن مشروع قانون اتحادي حول المخصصات العائلية تم وضعه. |
Ainsi, il est clair que le projet de résolution se contredit lui-même. | UN | وهكذا، فإن مشروع القرار يناقض نفســـــه بصورة واضحة. |
D'une manière générale, le projet d'articles sur la responsabilité des États ne devrait envisager que la réparation du préjudice et la cessation du fait internationalement illicite; la question des contre-mesures devrait être examinée séparément par la CDI. | UN | وبوجه عام، فإن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول ينبغي أن يقتصر على الجبر عن الأضرار والكف عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ أما مسألة التدابير المضادة فينبغي أن تنظر فيها اللجنة على حدة. |
Par ailleurs, le projet d'annexe contient un très grand nombre de notes, dues essentiellement à des décisions visant à repousser la date limite pour la présentation d'un rapport. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المرفق يحتوي على عدد كبير جداً من الملاحظات التي تعود أساساً إلى قرارات اتخذت بهدف ارجاء الموعد المحدد لتقديم التقارير. |
Et de fait, le projet d'Accord-cadre dispose que le statut finalement convenu entre les parties sera, dans les cinq ans qui suivent, soumis à l'approbation de la population. | UN | وبالفعل، فإن مشروع الاتفاق الإطاري يعلن أن استفتاء سيعقد في غضون خمس سنوات بشأن الوضع النهائي للإقليم. |
De ce point de vue, le projet d'articles reflète cette distinction avec exactitude. | UN | ومن هذا المنظور، فإن مشروع المواد يعكس بدقة هذا التمييز. |
Mais en droit international, l'État n'est pas tenu d'exercer cette faculté et le projet d'article 19 n'est donc pas sans inquiéter, notamment si l'on considère le commentaire, qui évoque la possibilité d'une telle obligation. | UN | والدولة غير ملتزمة في نطاق القانون الدولي بممارسة هذا الحق، مع هذا، ومن ثم فإن مشروع المادة 19 يبعث على القلق، وخاصة في ضوء ما جاء من تعليق عليه، وهو تعليق يستند إلى احتمال وجود مثل هذا الالتزام. |
le projet d'article 5 sera donc tout à fait redondant si l'on conserve le projet d'article 4. | UN | ولذلك فإن مشروع المادة 5 سيكون مشوباً بالحشو إذا ما تم الإبقاء على مشروع المادة 4. |
La délégation chinoise estime que si l'Assemblée générale accepte les vues constructives de la Chine, le projet d'accord n'en sera qu'amélioré. | UN | إن الوفد الصيني يؤمن بأنه إذا أمكن للجمعية العامة أن تقبل بوجهات نظر الصين البناءة، فإن مشروع الاتفاق سيتحسن بقدر أكبر. |
le projet d'une cour mondiale se situe donc à l'avant-garde du mouvement antinucléaire. | UN | وهكذا فإن مشروع المحكمة العالمية يتم في طليعة الحركة المناوئة لﻷسلحة النووية. |
Comme je l'ai déclaré lors des consultations tenues mercredi, ce projet de résolution implique explicitement mon pays dans le complot présumé. | UN | وكما ذكرت في مشاورات يوم الأربعاء، فإن مشروع القرار يورط بلدي صراحة في المؤامرة المزعومة. |
Comme le savent les États Membres, ce projet de résolution est présenté depuis quelques années maintenant. | UN | كما تدرك الدول الأعضاء، فإن مشروع القرار هذا يعرض منذ بضع سنوات. |
C'est pourquoi ce projet de directive prévoit l'absence de conséquence de la violation des règles internes relatives au retrait des réserves. | UN | ومن ثم فإن مشروع المبدأ التوجيهي ينص تحديدا على أن انتهاك القواعد الداخلية بشأن سحب التحفظات لا يترتب عليه أي آثار. |
Cependant, à cause de la résistance de certaines parties, le projet de résolution sur la Convention sur les armes biologiques, qui avait fait l'objet d'une distribution officieuse, a été réduit à un projet de décision de deux phrases ne contenant pas grand chose. | UN | بيد أنه بسبب مقاومة من بعض الدوائر، فإن مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي سبق تعميمه بصفة غير رسمية في وقت سابق، جرى اختصاره في مشروع مقرر من جملتين لا تعنيان كثيرا. |
Il n'en demeure pas moins que le projet de loi constitue un immense progrès, et il devrait permettre de lever toutes les préoccupations du Comité. | UN | وعلى كل حال، فإن مشروع القانون يشكل تقدماً كبيراً، وينبغي أن يسمح بإزالة جميع شواغل اللجنة. |
Comme indiqué précédemment, certaines dispositions de l'avant-projet de loi sur la lutte contre le terrorisme visent expressément la collecte de fonds en vue de financer des activités terroristes. | UN | مثلما ورد أعلاه، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب يتضمن أحكاما خاصة بجمع الأموال في سياق الأنشطة الإرهابية. |
Comme l'ont reconnu un certain nombre de délégations, ce projet d'article traduit une réalité sous-jacente et constitue simplement un point de départ. | UN | وكما اعترف عدد من الوفود، فإن مشروع المادة 3 يعبر عن سياسة أساسية ويمثل حقا نقطة انطلاق. |
En tout état de cause, les projets d'articles 7 et 13 stipulent clairement qu'aucune disposition du projet de convention n'affecte le droit interne. | UN | وعلى أي حال، فإن مشروع المادة 7 ومشروع المادة 13 يوضحان أنه لن يكون في مشروع الاتفاقية ما يمس أي قاعدة قانونية محلية. |
24. Les modifications proposées renferment, certes, des concessions modestes, mais le projet de protocole est loin d'être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, qui est l'étalon auquel doivent se conformer tous les nouveaux instruments. | UN | 24- وأضاف أن التعديلات المقترحة تنطوي على بعض التنازلات البسيطة، ومع ذلك فإن مشروع البروتوكول لا يتماشى مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي يجب أن تتفق جميع الصكوك مع معاييرها. |