"فالتنمية" - Translation from Arabic to French

    • un développement
        
    • le développement est
        
    • car le développement
        
    • que le développement
        
    • favoriser le développement
        
    • puis au développement
        
    un développement durable ne saurait en effet s'instaurer sans une utilisation durable de la diversité biologique mondiale. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة.
    un développement non viable menace non seulement le gagne-pain de la population, mais les îles elles-mêmes et les cultures qu'elles rendent possibles. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    un développement non viable menace non seulement le gagne-pain de la population, mais les îles elles-mêmes et les cultures qu'elles rendent possibles. UN فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها.
    le développement est au coeur du mandat même du système onusien et les programmes dans ce domaine méritent une attention prioritaire. UN فالتنمية جانب أساسي في ولاية اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تلقى البرامج في ذلك المجال أولوية في الاهتمام.
    Après tout, le développement est le préalable de la paix. UN فالتنمية تعتبر، أولا وقبل كل شيء، شرطا أساسيا مسبقا للسلم.
    car le développement durable bien compris consiste en l'intégration de toutes ses dimensions en une politique nationale conséquente. UN فالتنمية المستدامة، حسب فهمنا الصحيح لها، تتألف من إدماج كل الأبعاد في سياسة وطنية متماسكة.
    Il est évident que le développement durable exige la fusion et l'intégration de ces différentes voies. UN فالتنمية المستدامة تدعو صراحة إلى الجمع بين مختلف تلك السبل وإلى تكاملها.
    En définitive, favoriser le développement était le meilleur moyen de contribuer à la paix, à l'équité et à la stabilité. UN فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار.
    C'est pourquoi il est nécessaire de créer des liens entre eux pour éviter les chevauchements et définir effectivement le rôle évolutif du système des Nations Unies pour passer du maintien de la paix à la consolidation de la paix puis au développement. UN وعليه فإنه من الضروري إيجاد صلات بينهما تجنباً للتداخل وبياناً فعالاً لتحول دور منظومة الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام فالتنمية.
    un développement économique durable n'est possible que dans les sociétés où l'état de droit est fermement établi. UN فالتنمية الاقتصادية المستدامة لا يمكن أن تحدث إلا في مجتمعات ترسخت فيها سيادة القانون.
    un développement durable est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité dans de nombreuses parties du monde. UN فالتنمية المستدامة مهمة بالنسبة لحفظ السلام واﻷمن في أجزاء عديدة من العالم.
    un développement véritable consiste à faire acquérir aux autochtones la capacité de participer à la production des techniques au service de la collectivité dans son ensemble. UN فالتنمية الحق تتمثل في تهيئة القدرات المحلية للمشاركة في ابتكار التكنولوجيا لفائدة فئات المجتمع المحلي العريضة.
    un développement général, à la fois urbain et rural, pourrait faciliter la recherche d'une solution durable aux problèmes de pauvreté et d'exclusion. UN فالتنمية الحضرية والريفية الشاملة يمكن أن تساعد في إيجاد حل مستدام لمشاكل الفقر والإقصاء.
    un développement qui reposerait sur des récompenses inégales ne sera pas appuyé par ceux qui n'en bénéficient pas car il met à rude épreuve la structure sociale. UN فالتنمية القائمة على أساس مكاسب غير متساوية لن يساندها الذين لا يستفيدون منها. فتسبب هذه التنمية توترا شديدا في النسيج الاجتماعي.
    le développement est une question mondiale aux dimensions critiques et aux incidences considérables. UN فالتنمية مسألة عالمية ذات أبعاد هامة وآثار ملحوظة.
    le développement est d'abord et avant tout une responsabilité nationale. UN فالتنمية أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية.
    Comme certains l'ont remarqué, le développement est la crise silencieuse de notre temps. UN وحسبما أشار اليه البعض، فالتنمية هي اﻷزمة الصامتة ﻷزماننا.
    le développement est un enjeu de longue période qui requiert la fixation de priorités stratégiques de même qu'un effort de flexibilité tactique et la capacité de répondre aux crises et de tirer parti des possibilités qui s'offrent. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    le développement est un processus de longue haleine qui exige la définition d'une orientation stratégique, une souplesse tactique et la capacité de faire face aux crises et d'exploiter de nouvelles options. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    car le développement économique et social d'un pays va de pair avec la mise en oeuvre de réformes démocratiques et judiciaires. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد ما لا تتم بمعزل عن تنفيذ الاصلاحات الديمقراطية والقضائية.
    À son avis, comme l'expérience de son propre pays au sortir du conflit l'avait montré, la démocratie et la croissance économique ne pouvaient prospérer que si l'État disposait d'institutions solides, condition sine qua non pour que le développement durable serve de mécanisme de prévention. UN فالتنمية المستدامة لن تكون بمثابة آلية لمنع نشوب النزاعات إلا في إطار هذا السيناريو.
    En définitive, favoriser le développement était le meilleur moyen de contribuer à la paix, à l'équité et à la stabilité. UN فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more