"فرار" - Arabic French dictionary

    فِرَار

    noun

    "فرار" - Translation from Arabic to French

    • fuite
        
    • évasion
        
    • fuir
        
    • exode
        
    • poussé
        
    • cavale
        
    • fui
        
    • désertion
        
    • défection
        
    • échappent
        
    • évader
        
    • enfuir
        
    • désertions
        
    • ruée
        
    • une panique
        
    Confisquée après leur fuite, leur propriété est actuellement détenue par la municipalité de Chrast. UN وبعد فرار صاحبي البلاغ، صودرت ممتلكاتهما، وهي حالياً بحوزة بلدية خراست.
    Lorsque des accusations ont été portées, toute fuite du défendeur hors du pays interrompra la période de prescription. UN ولكنْ حيثما تكون التهم قد صدرت، فإن فرار المدعى عليه من الولاية القضائية من شأنه أن يعطّل فترة التقادم.
    De même, dans l'État de Kayin où doit être construit le barrage de Hatgyi, l'intensification des combats a entraîné la fuite en Thaïlande de milliers de nouveaux réfugiés. UN وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند.
    Alors qu'il purgeait sa peine il a organisé une évasion, et a ensuite été condamné à neuf ans et six mois de prison conformément à la loi. UN وبينما كان يقضي عقوبته في السجن، نظم محاولة فرار وحكم عليه بتسع سنوات وستة أشهر حبس وفقا للقانون.
    Derrière, y a un chemin qui permet aux agents de fuir en cas d'émeute. Open Subtitles في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار للإداريّين في حال وقوع شغب
    Selon la jurisprudence de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, le juge doit démontrer le risque de fuite. UN ووفقاً للآراء القانونية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، يتعين على القاضي أن يثبت خطر فرار المتهم.
    De célèbres cas de fuite ont été enregistrés également, chez ceux qui ont déjà été condamnés ou détenus. UN وقد سُجلت حالات فرار مفضوحة، من بينها حالات فرار لأشخاص قد أدينوا أو احتُجزوا.
    Les trois autres, toujours en fuite, seront jugés in abstentia. UN أما الثلاثة الآخرين الذين لا يزالون في حالة فرار فسيحاكَمون غيابياً.
    Les rapports de force entre les clans et les liens d'allégeance ont beaucoup changé depuis la fuite du requérant. UN وقد تغيرت القوى والولاءات القبلية إلى حد بعيد عن الحالة التي كانت قائمة في وقت فرار مقدم الشكوى.
    14 janvier : mauvais traitements subis par le militaire Ngalama, accusé d’avoir aidé à la fuite de Mokassa Libeba. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير: تعرض الجندي نغالاما، المتهم بالمساعدة على فرار موكاسا ليبيبا، لإساءة المعاملة.
    La disposition permettant, dans certains cas, de mettre en cause des personnes étrangères à l'infraction bancaire considérée, lorsque le principal intéressé est en fuite, devrait être abrogée. UN وينبغي إلغاء حكم المرسوم الذي يجيز إلقاء المسؤولية في بعض الحالات على أشخاص لا علاقة لهم بالاختلاس المصرفي في حالة فرار المجرم الرئيسي.
    Ils ont tiré en l'air, ce qui a mis en fuite les malfaiteurs. UN ومن ثم هب أهالي القرية لنجدتهن وأطلقوا النار في الهواء مما أدى إلى فرار الأوباش.
    évasion de deux prisonnier de guerre djiboutiens des prisons érythréennes UN فرار أسيري حرب جيبوتيين من السجون الإريترية
    Puis la voiture s'est arrêtée et il a donné l'ordre à Dmitry de sortir, en le menaçant de l'abattre et de présenter l'incident comme une évasion. UN وفي لحظة معينة توقفت السيارة وأمر السيد ف. س. ديمتري بمغادرتها، وهدد برميه بالرصاص وإظهار الحدث على أنه فرار.
    69. En Érythrée, les sévères restrictions imposées aux libertés fondamentales ont poussé un grand nombre de personnes à fuir le pays. UN 69 - وأضاف أن الكبح الحاد في إريتريا للحريات الأساسية تسبب في فرار أعداد كبيرة من الناس.
    La détérioration de la situation en matière de sécurité a conduit 2,4 millions de personnes à fuir la région, dont quelque 335 000 avaient déjà été déplacées. UN وأفضتت حالة الأمن المتدهورة إلى فرار 2.4 مليون شخص منإلى المنطقة، وتشرد نحو 000 335 منهم بالفعل.
    Cette mobilisation a conduit à un exode massif des Serbes qui ont fui dans les bois et les montagnes de Gorski Kotar. UN وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار.
    S'il est en cavale, il ira là-bas. Open Subtitles إذا كان في حالة فرار انه سوف يذهب هناك في مرحلة ما
    Le Comité est parvenu à cette conclusion compte tenu du fait que l’auteur avait été détenu en Iraq et vu la possibilité qu’il serait tenu responsable de la désertion de son fils. UN وخلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج ﻷن صاحب الطلب قد سبق أن احتُجز في العراق فضلا عن إمكانية تحميله مسؤولية فرار ابنه من الخدمة العسكرية.
    Le deuxième événement concernait la défection de certains hauts fonctionnaires civils et militaires, dont le Gouverneur de la Banque d'État. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Rappelant que de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires internationaux ont assimilé le viol à une forme de torture, le Comité demande à l'État partie d'abolir la disposition figurant à l'article 308 du Code pénal et de faire en sorte que les auteurs de viol n'échappent pas à toute sanction en épousant leur victime. UN إذ تُذكِّر اللجنة بأن العديد من الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية تقر بأن الاغتصاب شكل من أشكال التعذيب، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى سحب حكم إسقاط التهمة الوارد في المادة 308 من قانون العقوبات وإلى ضمان عدم فرار مرتكب الاغتصاب من العقوبة بالزواج من ضحيته.
    Depuis mai 1997 toutefois, des prisonniers à Kompong Som ont été enchaînés après avoir tenté de s'évader en perçant un trou dans le mur extérieur de la prison. UN بيد أن هذه اﻷغلال ظلت تستخدم منذ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كومبونغ سوم بعد أن أدت محاولة فرار إلى إحداث ثقب في الجدار الخارجي.
    Isaac Chegbo a pris le commandement du 4e bataillon, forçant le colonel Playe à s'enfuir de Bloléquin et à rejoindre un autre bataillon. UN وتولى أيضا إسحاق شيغبو قيادة الكتيبة الرابعة، مما تسبب في فرار العقيد بلايه من بلوليكين والانضمام إلى كتيبة أخرى.
    Les désertions de soldats récemment intégrés et le fait que certaines de leurs armes se retrouvent dans les mains d'individus ou groupes rebelles continuent d'inquiéter le Groupe d'experts. UN ومن العوامل التي لا تزال مبعث قلق لفريق الخبراء ما وقع من حالات فرار جنود مدمجين حديثا ووقوع بعض أسلحتهم في أيدي أفراد متمردين أو مجموعات متمردة.
    Je parie que c'est monté si vite que c'est ce qui a causé la ruée. Open Subtitles اراهنك انها اشتعلت بسرعة وذلك ما تسبب فى فرار جماعى
    L'Allemagne et d'autres pays se font au début rassurants en maintenant qu'ils éviteront coûte que coûte qu'une panique bancaire similaire s'y installe. Le gouvernement espagnol annonce d’autres compressions budgétaires et des réformes structurelles. News-Commentary ومع خروج اليونان من منطقة اليورو، تتجه كل الأعين صوب أسبانيا. وفي مستهل الأمر سوف تتخذ ألمانيا وغيرها موقفاً صلباً عنيدا، حتى أنها سوف تبذل قصارى جهدها لمنع حدوث حالة مثيلة من فرار الودائع المصرفية هناك. وتعلن الحكومة الأسبانية عن تخفيضات مالية إضافية وإصلاحات هيكلية. وبدعم من الأموال القادمة إليها من آلية الاستقرار الأوروبي، تظل أسبانيا طافية مالياً لعدة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more