Toute personne ou institution située n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement en ligne à la Médiathèque. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة في الإنترنت. |
Ces services ne sont pas tenus de confirmer ou de justifier les éléments d'appréciation dont ils disposent sur une personne ou les craintes qu'ils nourrissent à son égard. | UN | ومباحث أمن الدولة غير مرغمة على إثبات اعتباراتها أو مخاوفها بشأن أي فرد أو الدفاع عنها. |
Tout individu ou groupe qui choisira le rapatriement spontané bénéficiera d'une assistance du HCR. | UN | ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية. |
N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque par l'Internet. | UN | فبإمكان أي فرد أو مؤسسة في أي مكان من العالم أن يستفيد بالمجان من المكتبة عبر الإنترنت. |
Aucun particulier ou organe de presse n'avait été sanctionné pour avoir exprimé ses opinions. | UN | ولم يخضع أي فرد أو صحيفة للعقاب بسبب الإعراب عن آراء أو وجهات نظر هذا الفرد أو هذه الصحيفة. |
Par conséquent, les personnes ou groupes de personnes qui s'estiment victimes d'une violation de leurs droits ou de discrimination peuvent saisir la High Court pour obtenir réparation. | UN | وبالتالي فإن بإمكان أي فرد أو مجموعة من الأفراد يعتبرون أن حقوقهم قد انتهكت، أو أنهم تعرضوا للتمييز، رفع دعوى أمام المحكمة العليا للحصول على تعويض. |
La conduite d'activités illicites par une personne physique ou morale du secteur commercial entraîne sa dissolution immédiate, sans préjudice de la responsabilité pénale qui peut en résulter. | UN | ويؤدي أي نشاط تجاري غير قانوني يقوم به فرد أو شركة إلى الحل الفوري دون أن يخل ذلك بأي مسؤولية جنائية محتملة. |
Il n’est pas nécessaire que dans la perpétration de ce crime l’auteur ait agi en ciblant un ou plusieurs individus(s) particulier(s). | UN | ولا يحتاج الفاعل إلى أن يقوم بالفعل وفي ذهنه فرد أو أفراد محددون. |
Saint-Kitts-et-Nevis est résolu à faire en sorte qu'aucune personne ou entité n'abuse du secteur des services financiers à des fins illicites. | UN | وسانت كيتس ونيفيس ملتزمــة بكفالــة ألا يستغل أي فرد أو كيان قطاع الخدمات المالية لدينا لأغراض غير مشروعة. |
Elle s'est engagée à coopérer pleinement avec les autorités et à les aviser si une personne ou une entité figurant sur les listes susmentionnées tentait d'effectuer des transferts de fonds à destination ou au départ du pays. | UN | ولقد تعهد هذا الفرع بالتعاون التام في إبلاغ السلطات في حالة وجود أي محاولة لتحويل الأموال إلى داخل البلد أو إلى خارجه من جانب أي فرد أو كيان موجود في تلك القوائم. |
Parallèlement, tous les États Membres ont été invités à fournir au Comité des renseignements sur toute personne ou entité figurant sur cette liste, en particulier celles dont les noms figurent sur la liste sans éléments d'identification. | UN | وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم. |
Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Tous les pays fournisseurs de contingents se sont sentis à un moment ou à un autre embarrassés par le comportement d'un individu ou d'un petit groupe d'individus. | UN | وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد. |
Le Comité souligne l'importance de la communication par les États d'informations générales suffisantes qui permettent l'inscription du nom d'un individu ou d'une entité sur la liste. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان. |
À ce jour, aucun individu ou entité figurant sur la liste n'a été identifié sur le territoire andorran. | UN | لم يجر حتى الآن التعرف في إقليم أندورا على فرد أو كيان مدرج في القائمة. |
Par conséquent, le gel des avoirs d'un individu ou d'une entité qui n'a pas été condamné(e) entraîne des complications juridiques, qui ne se sont néanmoins pas produites. | UN | وعليه، فإن تجميد أموال فرد أو كيان لم تتم إدانته يـترتب عليه تعقيدات قانونية. |
On ne saurait porter de telles accusations à la légère, que ce soit sur la base du témoignage d'un particulier ou d'un rapport, sans en établir d'abord la crédibilité, ni sans s'assurer que la source n'est pas partie au conflit politique et militaire du pays. | UN | فمثل هذه الاتهامات لا يمكن أن توجه جزافا، سواء استندت الى شهادة فرد أو تقرير، دون التثبت أولا من مصداقية هذا الدليل أو هذه التقارير، وضمان أن المصدر ليس طرفا في النزاع السياسي والعسكري في البلاد. |
:: Veuillez indiquer quelles sont les procédures prévues en ce qui concerne le gel, à la demande d'un pays étranger, des avoirs de personnes ou entités soupçonnées d'avoir des liens avec des terroristes à l'étranger. | UN | ▄ الرجاء إيجاز الإجراءات المتعلقة بتجميد الأصول العائدة لأي فرد أو كيان يدعى أن له صلات إرهابية مع الخارج، بناء على طلب من بلد أجنبي. |
8.1 Une personne physique ou morale qui enfreint l'article 4 de la présente loi est tenue pour responsable, conformément au Code pénal. | UN | 8-1 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام المادة 4 من هذا القانون يكون مسؤولا وفقا للقانون الجنائي. |
Une fonction publique s'exerce à l'avantage d'un ou de quelques particuliers plutôt que dans l'intérêt national. | UN | فالوظيفة العامة تمارس لمصلحة فرد أو بعض أفراد، لا للصالح الوطني. |
BÉNÉFICIAIRE AUTOMATIQUE (SANS CONTREPARTIE) : individus ou institutions qui bénéficient sans contrepartie des mesures prises par des tiers dans l'intérêt commun. | UN | المستفيد بالمجان: فرد أو مؤسسة يستفيد من اﻹجراءات التي يتخذها اﻵخرون من أجل المنفعة المشتركة دون اﻹسهام فيها. |
Elle est saisie des allégations de violation des droits de l'homme soumises par des particuliers ou des groupes et enquête sur ces allégations. | UN | وتختص هذه اللجنة بتلقي وتقصي الاتهامات المبلغة من أي فرد أو جماعة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Ce prix est décerné chaque année à une ou plusieurs personnes, une ou plusieurs institutions ou toute combinaison de personnes et d'institutions, afin de récompenser le travail le plus remarquable accompli en vue de sensibiliser l'opinion aux questions de population ou pour contribuer à leur solution. | UN | وتقدم الجائزة سنويا الى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أي مجموعة من هؤلاء، وهي تمنح ﻷبرز إسهام في التوعية بمسائل السكان أو في حلولها. |
L'orientation de la Conférence du désarmement n'est déterminée ni par un individu, ni par un seul pays, ni encore par un groupe de pays. | UN | واتجاه مؤتمر نزع السلاح لا يقرره أي فرد أو بلد أو مجموعة من البلدان. |