Les services organiques concernés procèdent déjà à la sélection des candidats. | UN | وقد تم فعلا فرز المرشحين حسب المكاتب الفنية المعنية. |
Des normes de performance supplémentaires étaient négociées au moment de la sélection des projets. | UN | وتم التفاوض على معايير أداء إضافية عندما كان يجري فرز المشاريع. |
Sur l'invitation du Président, M. Suziedelis (Lituanie), Mme Jonsvik (Norvège) et M. Berguido (Panama) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، تولى فرز اﻷصوات السيد بيرغيدو )بنما(، والسيد سوزيديليس )ليتوانيا(، والسيدة يونسفيك )النرويج(. |
Channel Five News a des bobines montrant le tri de pilules. | Open Subtitles | لدى القناة الخامسة لقطات تُظهر فرز حبوب منع الحمل |
Le Président rappelle qu'à la 6551e séance, les délégations du Gabon et du Nigéria ont été choisies pour assumer les fonctions de scrutateur. | UN | وذكر الرئيس بأنه خلال الجلسة 6551، اختير كل من غابون ونيجيريا لتولي فرز الأصوات. |
Étude de cas 2 : renseignements concernant les procédures de contrôle d'identité des passagers, communiqués par l'Association | UN | دراسة الحالة الإفرادية 2: معلومات قدمتها الوكالة الدولية للنقل الجوي بشأن إجراءات فرز أسماء ركاب شركات الطيران |
Le SPT recommande de ne pas faire intervenir de personnel non médical dans l'examen des demandes de consultation d'un médecin. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعدم إشراك موظفين غير طبيين في فرز الطلبات المقدمة من السجناء للعرض على طبيب. |
Il faudra transformer l'un des labos en unité de triage. | Open Subtitles | و نحوّل واحداً من المختبرات إلى وحدة فرز |
On peut utiliser des logiciels de filtrage de bases de données, afin de personnaliser le publipostage. | UN | ويمكن استخدام أدوات فرز البيانات للسهر على أن يكون للرسائل الاستباقية طابع شخصي. |
26. Parfois, l'interdiction ou l'exclusion peut être assurée en l'absence de toute restriction gouvernementale officielle ou procédure de sélection. | UN | ٢٦ - وفي بعض اﻷحيان، قد يتحقق أثر الحظر أو الاستبعاد مع عدم وجود قيود حكومية رسمية أو عملية فرز. |
En outre, ce plan demandait l'adoption, dans tous les pays de la région, de procédures de sélection individuelle pour les demandeurs d'asile vietnamiens. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت هذه الخطة دافعا لاعتماد إجراءات فرز إفرادية لملتمسي اللجوء الفييتناميين في جميع بلدان المنطقة. |
Absence de sélection efficace et de suivi de l'action des participants | UN | الافتقار إلى فرز ورصد فعالين للمشاركة من جانب المشاركين |
Sur l'invitation du Président, M. Ok (Cambodge), M. Odoi-Anim (Ghana) et M. Mihai (Roumanie) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بدعوة من الرئيس تولى السيد ميهاي )رومانيا( والسيد أودوي - أنيم )غانا( والسيد أوك )كمبوديا( فرز اﻷصوات. |
Sur l'invitation du Président, M. Socheat (Cambodge), M. Odoi-Anim (Ghana) et M. Mihai (Roumanie) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بدعوة من الرئيس، تولى السيد ميهاي )رومانيا( والسيد أودوي - أنيم )غانا( والسيد أوك )كمبوديا( فرز اﻷصوات. |
Les formules de notice personnelle seraient remaniées de façon à permettre le tri électronique des candidats. | UN | وسيعاد تصميم استمارات التاريخ الشخصي ليتسنى فرز المتقدمين فرزا إلكترونيا. |
Il n'était possible d'opérer un tri parmi les candidatures qu'en faisant une recherche simple par mot clef. | UN | وكان فرز المرشحين يتم بواسطة عمليات بحث تُستخدم فيها كلمات أساسية بسيطة. |
La Commission du contrôle de sécurité a terminé l'examen des dossiers des troupes des garnisons régionales et a commencé à vérifier ceux des officiers, y compris les officiers supérieurs. | UN | وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط. |
Elle comporte un diagramme concernant le processus de rénovation et une directive sur le triage des équipements pouvant être rénovés et ceux qui ne peuvent l'être. | UN | ويشمل الجزء مخططاً لسير عملية التجديد وتوجيهات بشأن فرز المعدات القابلة للتجديد وغير القابلة للتجديد. |
La mise en place d'un véritable système de filtrage au sein du système non formel permettrait de réduire ce volume. | UN | ومن شأن إقامة آلية فرز ملائمة في النظام غير الرسمي أن تخفّض من عدد القضايا المعروضة. |
Elle permettrait en outre de trier les avances inutilisées et de les répartir entre les fonds avec facilité et précision. | UN | وسيتيح ذلك أيضا إمكانية فرز وتوزيع العائدات من السلف غير المنفقة بين الصناديق بطريقة سهلة ودقيقة. |
Après le décompte des voix, seulement trois femmes ont été élues dans les rangs du parti travailliste et deux dans ceux du Likoud. | UN | وبعد أن جرى فرز اﻷصوات تبين أن ٣ نساء فقط من حزب العمل انتخبن، واثنتين من حزب الليكود. |
Parfois, dans le cadre de réformes de grande envergure, une vérification des antécédents des membres des forces de sécurité s'avère nécessaire pour assurer durablement la protection des civils. | UN | وفي بعض الحالات، تقتضي الحماية الدائمة للمدنيين فرز القوات الأمنية في سياق جهود الإصلاح الأوسع نطاقاً. |
:: présélection de 100 candidats à des postes d'agent chargé de la protection rapprochée dans les missions de maintien de la paix | UN | :: إجراء فرز أولي لمائة مرشح من أجل ملء الشواغر في وظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام |
Le scrutin s'est déroulé normalement et le dépouillement a eu lieu dans la ville de Chalatenango, où avaient été transportées les urnes des quatre municipalités. | UN | ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع. |
Le comptage a duré au moins 24 heures dans beaucoup de localités. | UN | وأجريت في كثير من المواقع عمليات فرز الأصوات لمدة 24 ساعة على الأقل. |
On avait alors prévu de sélectionner avec soin les candidats. | UN | وكان من المتوخى فرز هؤلاء المتقدمين بعناية. |