| Tu dis que tu veux être plus sociable, et tu dis que tu veux sortir avec quelqu'un de ma classe. | Open Subtitles | قُلتِ أنكِ تريدين أن تصبحي إجتماعية أكثر وقلتِ أنكِ تريدين قضاء الوقت مع أحد من فصلي |
| J'ai eu Hannah dans ma classe deux années de suite. | Open Subtitles | هانا كانت طالبة في فصلي لمدة سنتين متتابعتين |
| Selon la Banque mondiale, le Comité de gestion établit un rapport trimestriel sur ses activités commerciales. | UN | ووفقا لما ذكره البنك الدولي، تقوم اللجنة بإعداد تقرير فصلي عن أنشطتها التجارية. |
| Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. | UN | ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت. |
| Tu as été transféré de mon cours au dernier trimestre ? | Open Subtitles | هل انتقلت من فصلي في الفترة الثالثه من الفصل الدراسي الماضي |
| J'imagine que vous savez que je reprends ma classe d'écriture créative. | Open Subtitles | أتصور أنك تعلم أنني عدت لتدريس فصلي الكتابي الابداعي |
| Mais sous-entendre que des faveurs à mon égard influencent la manière dont je dirige ma classe est insultant. | Open Subtitles | ولكن هذه ضمادة والضمادة لا تصلح اي شيء واهانتي على انني لا استطيع ادارة فصلي |
| La vérité c'est que je m'ennuie au collège, et les garçons de ma classe sont puérils. | Open Subtitles | الحقيقة أني أشعر بالملل نوعا ما في المدرسة المتوسطة والصبيان في فصلي طفوليين جدا |
| Impossible de parler sérieusement avec les garçons de ma classe. | Open Subtitles | لا أستطيع خوض محادثة جادة .مع الأولاد في فصلي |
| Rapport trimestriel au Conseil de sécurité sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | تقرير فصلي مقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
| Rapport trimestriel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | تقرير فصلي مقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
| Rapport trimestriel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité Introduction | UN | تقرير فصلي مقدّم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
| [Publication trimestrielle couvrant les aspects théoriques et appliqués des migrations internationales] | UN | [وهو منشور فصلي يتناول الجوانب النظرية والعملية للهجرة الدولية.] |
| Les contributions des nouveaux États Parties sont déterminées sur une base trimestrielle. | UN | وتحدد اشتراكات الدول الأطراف الجديدة على أساس فصلي. |
| Les contributions des nouveaux États Parties sont déterminées sur une base trimestrielle. | UN | وتحدد اشتراكات الدول الأطراف الجديدة على أساس فصلي. |
| Je l'apprécierais si tes propos étaient plus appropriés dans mon cours. | Open Subtitles | انا اقدر ذلك اذا كنت اكثر خصوصية مع تعليقاتك في اثناء فصلي |
| Production de rapports trimestriels sur les menaces pesant sur le processus électoral à l'intention des autorités nationales dans 1 700 localités | UN | تقديم تقرير فصلي إلى السلطات الوطنية بشأن تقييم الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع |
| Quand j'ai été viré de la police, je t'ai donné ce chapeau pour que tu gardes ta raison, et que tu ne fasses pas les même erreurs que moi. | Open Subtitles | انظر ، عندما تم فصلي عن فريق العمل ، أعطيتك تلك القبعة حتى تحمي رأسك ، ولا ترتكب نفس الأخطاء التي قُمت بإرتكابها |
| Nous savons tous les deux que tu voulais que je revienne ici, comme ça tu peux me virer en personne. | Open Subtitles | كلانا يعلم أنك أردتني هنا لتتمكني من فصلي من العمل شخصياً لن أفصلك، إن فعلت ذلك ستحصل على نسبة أرباح |
| Ces plans sont présentés au groupe de travail sur la gestion globale des risques tous les trois mois et communiqués au Comité d'audit. | UN | وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات. |
| Les révisions peuvent être mensuelles, trimestrielles, annuelles ou porter sur des séries chronologiques historiques. | UN | ويمكن أن تجري العملية على أساس شهري أو فصلي أو سنوي أو ضمن سلاسل زمنية. |
| Grâce au programme du filet de sécurité sociale, quelque 300 000 réfugiés palestiniens pauvres ont directement bénéficié d'une aide chaque trimestre. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
| Donc si j'étais virée et déshonorée, là vous pourriez avancer, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ، لذا إذا تم فصلي وإلحاق العار بي حينها فقط يُمكنك القيام بخطوة ، أليس كذلك ؟ |
| C'est mon premier jour en tant que professeur, et vous êtes officiellement mes premiers élèves. | Open Subtitles | هذا بالواقع يومي الرسمي الاول كمعلمة وانتم فصلي الرسمي الاول لذا, مبروك |
| Je me rappelle que je me suis senti comme ça la première fois que j'ai été renvoyé des forces spéciales. | Open Subtitles | أذكر أن هذا الشعور خالجني لدى فصلي من القوات الخاصة. |
| Si je n'arrive pas au sommet, on va me renvoyer. | Open Subtitles | إن لم أصل إلى قمة الجبل بسرعة، قد يتم فصلي. |
| Je veux mon chapitre à la vengeance. | Open Subtitles | أريد أن يكون فصلي عن الانتقام. |