La nomination ou la promotion d'une femme à ces classes se traduit donc par une plus forte augmentation de la représentation féminine à ces classes qu'aux classes inférieures, où les effectifs sont supérieurs. | UN | ولذلك يؤدي تعيين امرأة في تلك الرتب، أو ترقيتها إليها، إلى زيادة في نسبة تمثيل المرأة في تلك الرتبة أكبر منها في الرتب الأقل التي تكون فيها أعداد الوظائف أكبر. |
9. Autorise le Secrétaire général à pourvoir les postes ci-après aux classes appropriées jusqu'au 30 juin 2005 : | UN | 9 - تأذن للأمين العام بملء الوظائف التالية في الرتب الملائمة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005: |
Réaffirme que le Secrétaire général devrait s'employer plus activement à accroître la représentation des femmes, en particulier aux échelons supérieurs | UN | تكرر اللجنة رأيها الذي مفاده أنه ينبغي للأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين نسبة تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا. |
Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. | UN | وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا. |
Représentation des États Membres aux postes de direction et de décision | UN | تمثيل الدول الأعضاء في الرتب العليا ومستويات تقرير السياسات |
Il faut donc veiller à ce que ces pays aient une représentation adéquate aux niveaux élevés de la Cour. | UN | ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة. |
Dans le cadre de cette mission, le groupe a examiné la représentation des femmes dans les classes supérieures de la fonction publique. | UN | وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية. |
En même temps, il fallait remédier au fait que la valeur de la marge était excessive aux classes P-1 à P-3. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي معالجة مستوى الهامش المتضخم في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣. |
La Conférence a également demandé à l'Organisation de poursuivre ses efforts visant à accroître la proportion de femmes parmi les fonctionnaires du cadre organique, notamment aux classes les plus élevées. | UN | وطلب المؤتمر كذلك الى الفاو أن تواصل زيادة نسبة الموظفات بالفئة الفنية في المنظمة لا سيما في الرتب اﻷعلى. |
Remplacements à assurer par suite de départs à la retraite aux classes D-1/D-2 et P-5, 2008-2012 | UN | احتياجات الإحلال الناجمة عن التقاعد في الرتب مد-1/مد-2 و ف-5، في الفترة 2008-2012 |
7. Malgré des progrès réguliers, la représentation des femmes aux classes supérieures n'atteint pas l'objectif retenu. | UN | ٧ - وبالرغم من التقدم المطرد، فإن الصورة العامة للتمثيل في الرتب العليا هي أدنى من الهدف. |
De plus, une représentation plus forte aux échelons supérieurs ne se traduit pas automatiquement par des augmentations du même ordre aux échelons inférieurs. | UN | كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا. |
Il est vrai que leur nombre aux échelons les plus élevés est encore faible, mais l'écart ne devrait pas tarder à se combler. | UN | صحيح أن عددهن في الرتب العليا لا يزال قليلا، لكن من المتوقع إغلاق الفجوة في المستقبل القريب. |
Un grand nombre d'emplois avaient été créés pour les femmes aux échelons intermédiaires ou inférieurs de la fonction publique et consistaient en prestations de services. | UN | وتم إنشاء عدد كبير من الوظائف للنساء في الرتب الوسطى والسفلى في قطاع الخدمة العامة بوصفهن موظفات خدمات. |
Ils montrent aussi qu'accroître la représentation des femmes à une classe donnée, même la plus élevée, n'entraîne pas automatiquement des gains à des classes inférieures. | UN | وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى. |
Ces instructions s'appliquent au transport en citernes mobiles de matières liquides et solides des classes 3 à 9. | UN | تطبق هذه التوجيهات على المواد السائلة والصلبة المصنفة في الرتب 3 إلى 9. |
Une quantité de 30 ml ou moins de marchandises dangereuses des classes 3, 8 ou 9 peut être emballée dans chaque récipient primaire contenant des matières infectieuses. | UN | ويمكن تعبئة كمية لا تتجاوز 30 مل من البضائع الخطرة المدرجة في الرتب 3 و8 و9 في كل وعاء أولي يحتوي على مواد معدية. |
Représentation des États Membres aux postes de direction et de décision | UN | تمثيل الدول الأعضاء في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات |
La représentation des pays en développement et des autres pays aux postes de rang élevé et de direction est indiquée dans les colonnes de droite. | UN | ويرد تمثيل البلدان النامية والبلدان اﻷخرى في الرتب العليا ومستويات تقرير السياسات في عدة أعمدة في الجانب اﻷيسر من الجدول. |
Le Comité a une nouvelle fois noté avec préoccupation que les marges étaient très réduites aux niveaux de rémunération les plus élevés. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية مرة أخرى مع القلق تدني مستويات الهوامش في الرتب العليا من نطاق المرتب. |
dans les classes inférieures de la catégorie des administrateurs, le nombre des femmes est presque égal à celui des hommes. | UN | أما في الرتب الفنية اﻷدنى ، فإن عدد النساء يكاد يساوي عدد الرجال. |
La proportion de femmes est plus faible de la classe P-3 à la classe D-2. | UN | وتقل نسب حالات إعادة التعيين للنساء في الرتب من ف-3 إلى مد-2. |
La présence de spécialistes de la condition féminine à des postes stratégiques à des niveaux suffisamment élevés revêt une importance de premier plan. | UN | ووجود أخصائيين في القضايا الجنسانية يتم تعيينهم على نحو استراتيجي في الرتب العليا أساسي. |
Le Comité note que le nombre des postes de classe élevée augmente tandis que celui des postes de classe inférieure diminue. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدد الوظائف في الرتب العليا قد ارتفع بينما انخفض في الرتب الدنيا. |
Pour résumer, les reclassements proposés se traduiraient par les changements de niveau suivants : Reclassements proposés | UN | 100 - وبإيجاز، تتمثل مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في التغييرات التالية في الرتب: |
Cette proportion est encore inférieure pour les postes hors classe. | UN | وكانت النسبة أقل من ذلك في الرتب غير المصنفة. |
S'agissant de l'harmonisation des méthodes de travail, le Département doit veiller à respecter les caractéristiques particulières des différents lieux d'affectation et groupes linguistiques et, en matière de classement des postes, le principe de l'égalité de classe à travail égal. | UN | ويجب على الإدارة وهي تعمل على تحقيق تناغم طرائق العمل، أن تحترم الخصائص المميزة لكل مركز عمل ومجموعة لغات، وأن تلتزم بمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي. |
:: Les fonctionnaires de catégorie IV aux grades 7 à 10; | UN | :: موظفو الفئة الرابعة في الرتب 7 إلى 10؛ |
Le rapport évoquait en particulier le problème du maintien en poste des femmes de la catégorie des administrateurs et la FICSA aurait aimé savoir pourquoi il en était ainsi. | UN | وقد أشار التقرير بصفة خاصة إلى مشاكل استبقاء النساء في الرتب الفنية، واعتبر الاتحاد أنه سيكون من المفيد معرفة الأسباب الكامنة وراء ذلك. |