À cet égard, l'ONU a joué un rôle vital dans la lutte pour la destruction de l'apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
Enfin, il convient de souligner que tous les instruments du développement doivent être utilisés dans la lutte pour éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | أخيرا، ينبغي التأكيــد علــى أن جميــع أدوات التنمية يجــب أن يكـــون لها مفعولها في الكفاح لاستئصال الفقر من العالم. |
L'Estonie participe activement à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région nordique et balte. | UN | تشارك إستونيا بنشاط في الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة الشمال الأوروبي ودول بحر البلطيق الإقليمية. |
La présente session est une initiative importante dans la lutte contre l'un des pires fléaux du XXe siècle. | UN | إن الدورة الحالية خطوة من أهم الخطوات في الكفاح ضد واحدة من أسوأ آفات القرن العشرين. |
Premièrement, les pays qui jouent un rôle de premier plan dans la lutte contre le sida doivent définir comment ils entendent le vaincre. | UN | أولاً، يتعين على البلدان التي تقف على الخطوط الأمامية في الكفاح ضد الإيدز أن تحدد كيف تعتزم دحره. |
Enfin, il souligne que la coopération internationale est également cruciale dans la lutte contre le crime odieux qu'est la traite des êtres humains. | UN | ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر. |
Par ailleurs, il ne doit y avoir ni démagogie ni deux poids deux mesures dans la lutte contre le protectionnisme. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا تكون هناك أي غطرسة أو معايير مزدوجة في الكفاح ضد الحمائية. |
La création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. | UN | إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات. |
Ce type de loi, à notre avis, est important dans la lutte internationale menée contre les trafiquants. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات. |
Des Colombiens innocents continuent de perdre la vie dans la lutte contre les sociétés multinationales du mal. | UN | إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية. |
Nous rappelons à cet égard que nous aspirons à voir renforcer la coopération dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر. |
Chypre salue les efforts exemplaires déployés de toutes parts dans la lutte pour instaurer une paix durable dans la région. | UN | " وتشيد قبرص بالجهود المثالية التي بذلتها جميع اﻷطراف في الكفاح لكفالة السلم الدائم في المنطقة. |
Les ministères et organes chypriotes suivants participent à la lutte contre le terrorisme : | UN | وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب: |
Le Comité spécial s'est également associé à la lutte pour faire partir la marine de guerre américaine de Vieques. | UN | وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس. |
En fait, la lutte contre la pauvreté et le chômage est un préalable à la lutte contre la production et l'utilisation des stupéfiants. | UN | والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها. |
Elle a aussi été l'un des principaux participants de la lutte mondiale contre le fascisme. | UN | وكانت في الوقت ذاته أحد المشاركين الرئيسيين في الكفاح العالمي ضد الفاشية. |
La République islamique d'Afghanistan, malgré ses maigres ressources, a pris d'importantes mesures pour lutter contre les drogues illicites. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات. |
Nous devons unir nos forces dans le combat pour la justice dans le monde. | UN | ونحتاج إلى توحيد قوانا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة العالمية. |
En conséquence, il n'y a pas lieu de parler d'exception lorsqu'il s'agit du droit des peuples à lutter par les armes pour leur autodétermination. | UN | ومن هذا المنطلق فإنه ليس هناك استثناء ما دام الأمر يتعلق بحق الشعوب في الكفاح المسلح لتقرير المصير. |
Mais, alors même qu'elle n'est pas encore en place, son statut s'est déjà révélé une arme précieuse pour la lutte contre l'impunité. | UN | ولقد أثبت النظام الأساسي لهذه المحكمة، حتى قبل إنشائها، فعاليته كأداة قيمة في الكفاح ضد الافلات من العقاب. |
Seule une croissance soutenue permet de lutter de manière durable contre l'extrême pauvreté. | UN | ولا يحقق النصر المستمر في الكفاح ضد الفقر المدقع إلا النمو المستدام. |
Les États-Unis d'Amérique s'efforcent de coopérer avec les pays insulaires dans leur lutte pour créer une croissance économique durable. | UN | وتسعى الولايات المتحدة الى التعاون مع الدول الجزرية في الكفاح من أجل توليد نمو اقتصادي مستدام. |
La République sud-africaine a fourni au monde entier des leçons précieuses dans sa lutte contre l'apartheid et en faveur de la démocratie. | UN | لقد أعطت جمهورية جنوب افريقيا للعالم دروسا قيمة في الكفاح ضد الفصل العنصري ومن أجل الديمقراطية. |
En dépit des efforts déployés dans ce sens, il semble qu'en matière de lutte contre la pauvreté, le monde se dirige vers un échec mondial regrettable et désastreux. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، تُظهر التنبؤات أن العالم يسير نحو فشل عالمي ذريع يؤسف له في الكفاح ضد الفقر. |
L'éducation est l'outil le plus important du combat mondial pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs du Millénaire du développement. | UN | يعتبر التعليم أهم أداة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ÉtatsUnis et leurs partenaires dans cette lutte feront face à la menace par tous les moyens disponibles. | UN | وسوف تواجه الولايات المتحدة وشركاؤها في الكفاح هذا التهديد بكل وسيلة ممكنة. |
1. Accord de coopération entre Chypre et la Roumanie en ce qui concerne la lutte contre la criminalité organisée (7 juin 1995) (loi de ratification 16(VII)/1995); | UN | 1 - اتفاق بين قبرص ورومانيا بشأن التعاون في الكفاح ضد الجريمة الدولية (7/6/1995) (قانون التصديق 16 (7)/1995). |