Les déversements solubles dans l'eau présentent des problèmes plus graves et les éviter constitue la meilleure solution. | UN | تشكل الإنسكابات القابلة للذوبان في الماء مشاكل أكثر خطورة وبالتالي فإن منعها هو أفضل الحلول. |
Les déversements solubles dans l'eau présentent des problèmes plus graves et les éviter constitue la meilleure solution. | UN | تشكل الإنسكابات القابلة للذوبان في الماء مشاكل أكثر خطورة وبالتالي فإن منعها هو أفضل الحلول. |
dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. | UN | في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة. |
Vos pistolets à l'eau. Tout de suite. Tout le monde. | Open Subtitles | ألقوا أسلحتكم في الماء حالاً, جميعكم, هيا بنا |
Fiche le camp, si t'as le vertige, tu tombes à l'eau | Open Subtitles | انصرف يا بيلي، قد تصاب بالدوخة وتسقط في الماء |
dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. | UN | في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة. |
Quand nos ancêtres amphibiens ont quitté la mer pour la terre, les yeux, parfaitement adaptés pour voir dans l'eau, étaient pourris pour voir dans l'air. | Open Subtitles | عندما غادر أسلافنا البرمائيون الماء إلى اليابسة أعينها التي تطورت بعناية لترى في الماء كانت ضعيفة لأن ترى في الهواء. |
à 2 heures du matin, il les oblige à me regarder faire des pompes dans l'eau glacée en chantant. | Open Subtitles | 00 صباحاً وأجبرهم على مشاهدتي وأنا أقوم بتمارين الضغط في الماء المتجمد وأنا أقوم بالغناء |
Des gens sont allés dans l'eau ici et ont été emportés vers la mer. | Open Subtitles | لقد اختفى الناس في الماء هنا وقد جرفوا مباشرة إلى البحر. |
Ce qui veut dire qu'elle pourrait tenir plus longtemps dans l'eau. | Open Subtitles | والذي يعني أنه يمكنها النجاة لوقت أطول في الماء |
Je me souviens avoir vu cette bouteille dans l'eau où le corps a été trouvé. | Open Subtitles | ذلك، أتذكر رؤية هذه الزجاجة في الماء حيث تم العثور على جثة. |
Nous avons besoin d'obtenir un couple de personnes dans l'eau. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على شعب الزوجين في الماء. |
donc le tueur aurait pu utiliser un bateau pour jeter le corps, et d'une façon ou d'une autre les clés ont finis dans l'eau. | Open Subtitles | ،لذا من الممكن أن يكون القاتل قد استخدم قارباً للتخص من الجثة وبطريقة ما انتهى مطاف المفاتيح في الماء |
On ne met pas un poisson dans l'eau si on ne veut pas qu'il nage. | Open Subtitles | لايمكنك أن تضع سمكة في الماء إن لم ترد منها أن تسبح |
Il est à l'eau, a été frappé par une vague. | Open Subtitles | أنه في الماء. لقد ضرب بموج مليء بالحطام. |
Aucun ménage ne devrait être privé du droit à l'eau et à l'assainissement en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; | UN | وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء والحق في الصرف الصحي بسبب وضع سكنها أو أرضها؛ |
Dans ce document, l'expert souligne que les changements climatiques entravent sérieusement la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. | UN | وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي. |
Le principal objectif en est d'aboutir à la reconnaissance du droit humain à l'eau, c'est-à-dire à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وتهدف المبادرة بالأساس إلى الاعتراف بالحق الإنساني في الماء أي الحصول على ماء الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
La privation de leur droit à l'eau, à la nourriture et au logement fait partie du lot quotidien d'un grand nombre de femmes âgées pauvres des zones rurales. | UN | واعتاد الكثير من فقراء المسنات بالأرياف على الحرمان، في حياتهن اليومية، من حقهن في الماء والغذاء والسكن. |
5. Le droit à l'eau comme source de vie; | UN | ' 5` حق من عليها في الماء كمصدر للحياة؛ |
Pour la faire revivre, il faut l'infuser dans de l'eau bouillante. | Open Subtitles | ولتعيدها إلى الحياة، عليك أن تنقعها في الماء المغلي |
Parce que c'est devenu nécessaire. On peut pas rester sur l'eau. | Open Subtitles | لأنّه ضروري الآن، فلا يمكننا البقاء في الماء للأبد. |
Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
On lui aurait aussi tenu la tête sous l’eau sale d’une piscine abandonnée. | UN | ويزعم أنه تم غطس رأسه في الماء القذر لمسبح مهجور. |
Les effets de ces déchets peuvent être d'une durée de 30 ans voire plus dans les eaux et les sols, et ils sont nocifs pour toutes les formes de vie. | UN | ويمكن لآثار هذه النفايات أن تدوم 30 عاماً أو أكثر في الماء والتراب، وهي ضارة بجميع أشكال الحياة. |
Les États devraient prendre en compte le droit à l'eau et à l'assainissement lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des accords internationaux qui ont un impact sur ce droit. | UN | وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق. |
Le respect du droit à l'eau pour les populations africaines passera inévitablement par la déprivatisation de nos sources d'eau et par une gestion publique et saine de ce bien commun. | UN | واحترام الحق في الماء للسكان في أفريقيا يمر حتما بوضع حد لخصخصة مصادر الماء وبإدارة عامة سليمة لهذه الثروة المشتركة. |