"في الماء" - Translation from Arabic to French

    • dans l'eau
        
    • à l'eau
        
    • dans de l'eau
        
    • sur l'eau
        
    • en eau
        
    • sous l'eau
        
    • dans les eaux
        
    • en œuvre
        
    • la mer
        
    • d'eau
        
    Les déversements solubles dans l'eau présentent des problèmes plus graves et les éviter constitue la meilleure solution. UN تشكل الإنسكابات القابلة للذوبان في الماء مشاكل أكثر خطورة وبالتالي فإن منعها هو أفضل الحلول.
    Les déversements solubles dans l'eau présentent des problèmes plus graves et les éviter constitue la meilleure solution. UN تشكل الإنسكابات القابلة للذوبان في الماء مشاكل أكثر خطورة وبالتالي فإن منعها هو أفضل الحلول.
    dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. UN في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة.
    Vos pistolets à l'eau. Tout de suite. Tout le monde. Open Subtitles ألقوا أسلحتكم في الماء حالاً, جميعكم, هيا بنا
    Fiche le camp, si t'as le vertige, tu tombes à l'eau Open Subtitles انصرف يا بيلي، قد تصاب بالدوخة وتسقط في الماء
    dans l'eau, la principale voie de dégradation de l'endosulfan est l'hydrolyse, qui dépend fortement du pH. UN في الماء يعتبر التحلل المائي هو مسار التحلل الرئيسي للاندوسلفان وهو يعتمد بشكل كبير جداً على درجة الحموضة.
    Quand nos ancêtres amphibiens ont quitté la mer pour la terre, les yeux, parfaitement adaptés pour voir dans l'eau, étaient pourris pour voir dans l'air. Open Subtitles عندما غادر أسلافنا البرمائيون الماء إلى اليابسة أعينها التي تطورت بعناية لترى في الماء كانت ضعيفة لأن ترى في الهواء.
    à 2 heures du matin, il les oblige à me regarder faire des pompes dans l'eau glacée en chantant. Open Subtitles 00 صباحاً وأجبرهم على مشاهدتي وأنا أقوم بتمارين الضغط في الماء المتجمد وأنا أقوم بالغناء
    Des gens sont allés dans l'eau ici et ont été emportés vers la mer. Open Subtitles لقد اختفى الناس في الماء هنا وقد جرفوا مباشرة إلى البحر.
    Ce qui veut dire qu'elle pourrait tenir plus longtemps dans l'eau. Open Subtitles والذي يعني أنه يمكنها النجاة لوقت أطول في الماء
    Je me souviens avoir vu cette bouteille dans l'eau où le corps a été trouvé. Open Subtitles ذلك، أتذكر رؤية هذه الزجاجة في الماء حيث تم العثور على جثة.
    Nous avons besoin d'obtenir un couple de personnes dans l'eau. Open Subtitles نحن بحاجة للحصول على شعب الزوجين في الماء.
    donc le tueur aurait pu utiliser un bateau pour jeter le corps, et d'une façon ou d'une autre les clés ont finis dans l'eau. Open Subtitles ،لذا من الممكن أن يكون القاتل قد استخدم قارباً للتخص من الجثة وبطريقة ما انتهى مطاف المفاتيح في الماء
    On ne met pas un poisson dans l'eau si on ne veut pas qu'il nage. Open Subtitles لايمكنك أن تضع سمكة في الماء إن لم ترد منها أن تسبح
    Il est à l'eau, a été frappé par une vague. Open Subtitles أنه في الماء. لقد ضرب بموج مليء بالحطام.
    Aucun ménage ne devrait être privé du droit à l'eau et à l'assainissement en raison de sa situation en matière de logement ou du point de vue foncier; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء والحق في الصرف الصحي بسبب وضع سكنها أو أرضها؛
    Dans ce document, l'expert souligne que les changements climatiques entravent sérieusement la réalisation des droits à l'eau et à l'assainissement. UN وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي.
    Le principal objectif en est d'aboutir à la reconnaissance du droit humain à l'eau, c'est-à-dire à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتهدف المبادرة بالأساس إلى الاعتراف بالحق الإنساني في الماء أي الحصول على ماء الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    La privation de leur droit à l'eau, à la nourriture et au logement fait partie du lot quotidien d'un grand nombre de femmes âgées pauvres des zones rurales. UN واعتاد الكثير من فقراء المسنات بالأرياف على الحرمان، في حياتهن اليومية، من حقهن في الماء والغذاء والسكن.
    5. Le droit à l'eau comme source de vie; UN ' 5` حق من عليها في الماء كمصدر للحياة؛
    Pour la faire revivre, il faut l'infuser dans de l'eau bouillante. Open Subtitles ولتعيدها إلى الحياة، عليك أن تنقعها في الماء المغلي
    Parce que c'est devenu nécessaire. On peut pas rester sur l'eau. Open Subtitles لأنّه ضروري الآن، فلا يمكننا البقاء في الماء للأبد.
    Néanmoins, les ressources en eau doivent être affectées en priorité aux usages personnels et domestiques. UN ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية.
    On lui aurait aussi tenu la tête sous l’eau sale d’une piscine abandonnée. UN ويزعم أنه تم غطس رأسه في الماء القذر لمسبح مهجور.
    Les effets de ces déchets peuvent être d'une durée de 30 ans voire plus dans les eaux et les sols, et ils sont nocifs pour toutes les formes de vie. UN ويمكن لآثار هذه النفايات أن تدوم 30 عاماً أو أكثر في الماء والتراب، وهي ضارة بجميع أشكال الحياة.
    Les États devraient prendre en compte le droit à l'eau et à l'assainissement lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des accords internationaux qui ont un impact sur ce droit. UN وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق.
    Le respect du droit à l'eau pour les populations africaines passera inévitablement par la déprivatisation de nos sources d'eau et par une gestion publique et saine de ce bien commun. UN واحترام الحق في الماء للسكان في أفريقيا يمر حتما بوضع حد لخصخصة مصادر الماء وبإدارة عامة سليمة لهذه الثروة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more