L'hélicoptère a décollé en direction du sud et a atterri à Pale. | UN | ثم أقلعت الطائرة وحلقت في اتجاه الجنوب الشرقي، لتهبط في بال. |
L'hélicoptère a atterri à 14 h 45 à Pale. | UN | وقد هبطت هذه الطائرة في الساعة ٤٥/١٤ في بال. |
L'administration des Serbes de Bosnie à Pale n'a pas répondu à la demande du Tribunal. | UN | أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة. |
22. Une autre équipe auxiliaire d'investigation a été mise en place pour aider à élucider les circonstances de l'assassinat le 8 août du chef adjoint de la sécurité publique de Pale. | UN | ٢٢ - وجرى نشر فريق آخر لدعم التحقيقات لفحص اﻷنشطة المحيطة بحادث قتل نائب رئيس مركز اﻷمن العام في بال في ٨ آب/أغسطس. |
L'hélicoptère a été observé en train d'atterrir à Pale à 14 h 15 sans passagers. | UN | ورصدت طائرة الهيليكوبتــر وهي تحــط في بال في الساعــة ١٥/١٤ دون أن يكون على متنها أي راكب. |
Les paroles qu'il a prononcées à Pale, qui ignorent les autorités légales et légitimes de l'Etat de Bosnie-Herzégovine, et qui apportent ouvertement un appui aux agresseurs serbes et monténégrins, sont particulièrement surprenantes. | UN | ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود. |
L'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies à Pale a vu l'hélicoptère décoller à 9 h 10 et rentrer à 15 h 10. | UN | ذلك أن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في بال شاهد الهليكوبتر تقلع الساعة ٠١/٩٠ وتعود الساعة ٠١/٥١. |
Je ne doute pas que le Conseil de sécurité prendra toutes les mesures qu'il jugera appropriées, compte tenu du fait que l'administration des Serbes de Bosnie à Pale a manifestement manqué à son obligation de coopérer avec le Tribunal. | UN | وإنني واثق من أن مجلس اﻷمن سيتخذ ما يراه مناسبا من تدابير في ضوء هذا التجاهل الواضح من جانب إدارة الصرب البوسنيين في بال لالتزامها التعاون مع هذه المحكمة. |
Des observateurs militaires des Nations Unies stationnés à Pale ont observé un hélicoptère MI-8/HIP vert (numéro d'immatriculation 12262) portant les marques de la Croix-Rouge, qui atterrissait à l'hôpital de Pale. | UN | بطيئة ألف قدم شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في بال طائرة خضراء من طراز MI-8/HIP )رقم تسجيلها ١٢٢٦٢( تحمل علامات الصليب اﻷحمر وهي تهبط عند مستشفى بال. |
Des observateurs militaires des Nations Unies en poste à Pale ont observé un hélicoptère MI-8 qui décollait de l'hôpital de Koran à Pale, pour prendre la direction de Sokolac. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في بال طائــرة هليكوبتــر من طراز MI-8 وهي تقلع من مستشفى كوران فــي بال محلقــة فـي اتجــاه سوكولاتش. |
Le 7 novembre 1994, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et l'administration des Serbes de Bosnie à Pale ont été tous deux invités à signifier cet acte d'accusation et à exécuter un mandat d'arrêt concernant Nikolic, conformément à l'article 55 du règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، طلب إلى كل من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وإدارة الصرب البوسنيين في بال إبلاغ لائحة الاتهام تلك وإصدار أمر بالقبض على نيكوليتش عملا بالمادة ٥٥ من لائحة المحكمة. |
CONSTATE que le défaut de signification des actes d'accusation est imputable au refus de coopération de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et de l'Administration des Serbes de Bosnie à Pale devenue Republika Srpska avec le Tribunal, laissant le soin au Président du Tribunal, selon les modalités de l'article 61 E), d'en informer le Conseil de sécurité. | UN | تلاحـظ أن عدم إبلاغ لائحة الاتهام إلى الشخصين قد يعزى إلى رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وإدارة الصرب البوسنيين في بال التي أصبحت جمهورية سربسكا التعاون مع المحكمة، وتعهد إلى رئيس المحكمة بمسؤولية إبلاغ ذلك إلى مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٦ )هاء(. |
3. Le 2 mai 1993, un règlement semblait en vue : à Athènes, M. Karadzic ajoutait sa signature à celle du Président Izetbegovic et de M. Boban sur le plan de paix Vance-Owen (voir S/25479, annexe IV), mais le 6 mai, l'" Assemblée " des Serbes de Bosnie à Pale rejetait le plan. | UN | ٣ - وفي ٢ أيار/مايو ١٩٩٣، بدا أن تسوية تلوح في اﻷفق؛ وفي أثينا، أضاف السيد كارا جيتش توقيعه إلى توقيعي الرئيس عزت بيغوفيتش والسيد بوبان على خطة فانس وأوين للسلم )انظر S/25479، المرفق الرابع(، ولكن بحلول ٦ أيار/مايو أعلنت " جمعية " الصرب البوسنيين في بال رفض الخطة. |
Ce matin, les forces serbes de Pale ont attaqué un site de rassemblement des armes à Ilidža et se sont emparées des armes lourdes qui s'y trouvaient. | UN | هذا الصباح، أغار جنود الصرب الموجودون في بال على موقع لتجميع اﻷسلحة في إيليدجا، فاستولوا على اﻷسلحة الثقيلة الموجودة فيه. |