Mais je dois me ranger du côté de Cléopâtre et de son amie concernant ce sujet. | Open Subtitles | لكن لا بد أن أقف في صف كليوباترا و صديقتها في هذه المشكلة. |
Au cas où tu aurais besoin d'écrire en cours de géographie. | Open Subtitles | في حال أردتي كتابة أي شئ في صف الجغرافيا |
Enfin, j'ai fondu en larmes au cours pour mamans à la seule pensée de partir. | Open Subtitles | لقد انفجرت بالدموع في صف الأمهات لمجرد فكرة الرحيل |
Le bégaiement s'est tellement intensifié qu'on m'a mis dans une classe spéciale située dans la chaufferie. | Open Subtitles | كلا تفاقم التلعثم فأخرجوني من صفي، ووضعوني في صف خاص داخل غرفة البخار |
Et je sais que tout le monde dans la classe de biologie est en train de me regarder parce que qui en 6eme à 12 ans ? | Open Subtitles | وأعرف أن الجميع في صف الأحياء ينظرون ألي لان من أيضاً سيكون لديه قضيبه طوله 6.3 أنش عندما يكون عمره 12 عاما؟ |
Pourrais-tu dire à ta mère que je suis du côté de son mari ? | Open Subtitles | هلا لو سمحت أن تخبرك والدتك بإنني أقف في صف زوجها. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu de blessés du côté des militaires semblerait ne pas étayer la thèse du Gouvernement. | UN | فعدم وجود إصابات في صف الجنود لا يدعم ادعاءات الحكومة بهذا الخصوص. |
La victoire du front antifasciste à la fin de la Deuxième Guerre mondiale a permis à l'Albanie d'être du côté des vainqueurs. | UN | ووضع انتصار الجبهة المناوئة للفاشية في نهاية الحرب العالمية الثانية ألبانيا في صف الجانب المنتصر. |
en cours de droit constitutionnel dans la classe du juge Randall, harcelait le juge, selon nos sources. | Open Subtitles | السيدة ستانر، التي كانت طالبة حقوق في صف القاضي راندال في هارفرد، كانت تلاحق القاضي، حسب بعض المصادر. |
Il a craqué aujourd'hui en cours de santé publique. | Open Subtitles | هو يحبك بشكل جنوني لقد انهار اليوم في صف الصحة |
Quand j'étais petit, en cours de gym... il fallait grimper à la corde. | Open Subtitles | حينما كنت طفلاً، في صف الرياضة كان علينا تسلق الحبل |
On n'a pas encore vu les métaphores au cours de français. | Open Subtitles | لم نصل إلى درس المجازات في صف الانجليزية |
Je t'ai inscrit au cours de natation "Maman et moi" au lycée. | Open Subtitles | لقد سجلتك وانا في صف تعليم السباحة في المدرسة الثانوية |
Il est écrit que le témoin a été placé dans une classe pour enfants attardés. | Open Subtitles | أخفق في الإنتقال من صف إلى صف، ووُضع في صف الأطفال المتخلّفين |
"dans la classe de Debra, trois huitièmes des élèves sont bruns. | Open Subtitles | في صف "ديبرا" ثلاث أثمان الطلاب لديهم شعر بني |
Cela va audelà du simple fait de regrouper tous les élèves handicapés dans une même salle de classe et suppose la mise en place d'un soutien efficace et individualisé optimisant le progrès scolaire et la socialisation. | UN | ولا يقتصر ذلك على جمع كل التلاميذ في صف واحد بل يعني إتاحة دعم فعال مناسب لكل فرد بما يعزز التطور الأكاديمي والاجتماعي إلى أقصى ما يمكن. |
Tout d'abord, quel plaisir d'avoir Manny en cours d'art. | Open Subtitles | أظن ذلك أيضا بالبداية,أريد أن أقول كم أنه مثير للسرور ان يكون ماني متواجدا في صف الفنون |
Votre historique indique qu'il était à son cours de yoga habituel | Open Subtitles | يشير تسلسلك الزمني أنه كان في صف اليوغا الاعتيادي |
dans mon cours de psycho on apprend ce truc qui s'appelle le complexe d'œdipe. | Open Subtitles | في صف علم النفس أدرس هذا الشيء المسمى بـ العقده القابله للأكل |
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | فحتى عهد قريب كان يكافح في صف السفراء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Désolée que tu aies dû faire la queue pour manger. | Open Subtitles | نعم. أنا آسفة لاضطراره الانتظار في صف من أجل الطعام. |
Pour signaler une voiture immatriculée à votre nom garée la nuit sur le parking au bout de la rue de Trish, toutes les nuits pendant dix nuits D'affilée. | Open Subtitles | وذكرت أن رؤية سيارة يطابق تسجيلك متوقفة بين عشية وضحاها في موقف للسيارات في نهاية طريق تريش، كل ليلة، لمدة عشر ليال في صف واحد. |
C'est un plaisir, en tant que maire et membre de la classe de 92. | Open Subtitles | يسعدني بصفتي العمدة وطالبة في صف عام 1992 |
On soulignera surtout l’initiative du Gouvernement espagnol qui vient de reconnaître la qualité d’anciens combattants aux antifascistes et brigadistes qui, durant la guerre civile, se sont battus dans le camp républicain. | UN | ويُشدد بوجه خاص على مبادرة الحكومة الاسبانية التي اعترفت مؤخراً لمناهضي الفاشية وأعضاء الفيالق الذين ناضلوا خلال الحرب اﻷهلية في صف الجمهوريين بصفة المحاربين القدامى. |